DictionaryForumContacts

 Du denn

link 5.08.2013 12:59 
Subject: Aufnahme gen.
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести слово Aufnahme в контексте предложения на проверку оборудования:

Durchführung der Inspektion durch ein Inspektionsteam:
-Inspektion Mechanik und Elektrik
-detaillierte Aufnahme und Begutachtung von bestimmten Schwerpunkten

приемка? регистрация состояния?

Спасибо!

 marcy

link 5.08.2013 13:10 
из этих двух вариантов – второе

 Du denn

link 5.08.2013 13:21 
спасибо
М.б. также протоколирование

Но смысл именно такой? Регистрация /фиксирование состояния оборудования в каком-либо документе?

 marcy

link 5.08.2013 13:24 
да
bestandsaufnahme, так сказать

 meggi

link 5.08.2013 13:44 
(детальное/подробное) документирование могло бы подойти (имхо)

или ваш вариант протоколирование (это один из видов документирования)

 Du denn

link 6.08.2013 6:41 
большое спасибо за помощь.

 Эсмеральда

link 6.08.2013 11:07 
Можно дополнить: проверка и протоколирование (см. также Bestandsprüfung oder Aufnahme des Ist-Zustandes)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo