Subject: geschäftsansässig c/o gen. Уважаемые господа переводчики,Контекст: нотариальная заверка. ... явился сегодня господин ..., фирма которого находится по адресу для передачи ??? «6Б47 Проектгезельшафт Франкфурт 1 мбХ» (6B47 Projektgesellschaft Frankfurt 1 mbH) Штайнштрассе 1-3, 40212 Дюссельдорф. ...фирма которого находится по адресу для передачи... - ну очень коряво получается. Заранее спасибо за помощь. |
это не его фирма, это его рабочий адрес, скорее всего, он сотрудник фирмы. |
marcy, Вы когда-нибудь спите? Хотя я очень рада, что Вы не любите спать...))) Да, это не его фирма. Вы правы. Может, так - ...явился сегодня господин XXX, местонахождение фирмы для передачи «6Б47 Проектгезельшафт Франкфурт 1 мбХ» (6B47 Projektgesellschaft Frankfurt 1 mbH) Штайнштрассе 1-3, 40212 Дюссельдорф. Со смыслом, вроде, все в порядке, но как-то не по-русски. |
м.б.так: господин XXX, представляющий фирму с местом нахождения по адресу фирмы «6Б47 Проектгезельшафт Франкфурт 1 мбХ» (6B47 Projektgesellschaft Frankfurt 1 mbH): Штайнштрассе 1-3, 40212 Дюссельдорф. |
не надо для передачи напишите по-русски: рабочий адрес, например Im geschäftlichen Verkehr[Bearbeiten] |
он не обязательно эту фирму представляет, очень может быть, что он по частным делам обратился к нотариусу. однако почту хочет получать на рабочий адрес (ну, чтобы жена не читала, например) :) |
о! так хорошо. Просто c/o сбивало с толку. Спасибо! |
В характере, в манерах, в стиле, во всем самое прекрасное – это простота. Генри Лонгфелло :) |
... да, красиво... Как говорила Людмила из "Москва слезам не верит": "Смотришь прямо в корень!" Кстати: "Гораздо труднее быть простым, чем сложным." |
Простота — это то, что труднее всего на свете; это крайний предел опытности и последнее усилие гения. Жорж Санд das ist kaum zu überbieten :) |
einverstanden! schwer zu überbieten. "Странные бывают слова для самых простых вещей… Но пока до простоты додумаешься…" М.Цветаева. А вообще, переиначу Шекспира и скажу скромно и главное ПРОСТО: "О, женщины, вам имя - совершенство!" |
das – sowieso, как любит говорить одна моя подруга :) |
))))))))))))) Вот эта цитата переплюнула Шекспира и Жорж Санд! |
я ей передам, ей будет прЯтно (с) |
You need to be logged in to post in the forum |