DictionaryForumContacts

 Veraterra

link 1.08.2013 9:40 
Subject: Datenverwendungsklausel gen.
Здравствуйте!
Помогите правильно перевести данный термин! Такой вариант: Оговорка на использование данных. Корректен ли перевод?

 Veraterra

link 1.08.2013 9:44 
Скорее всего можно перевести Оговорка на использование персональных данных, может быть так?

 mumin*

link 1.08.2013 9:51 
а вдруг там не персональные данные, а сведения о предприятии...
кроме того, не путаем оговорку и ограничение
оговорка о чём-то,
ограничение на что-то

 Veraterra

link 1.08.2013 10:00 
Именно данные покупателя.

 Veraterra

link 1.08.2013 10:12 
Оговорка об использовании персональных данных покупателя. Видимо так.

 marinik

link 1.08.2013 11:14 
Veraterra, а о напряжённости или там напряжении в словаре ещё ничего не было или зачем заносили?
http://www.multitran.ru/c/M.exe?t=2289863_3_2

 Veraterra

link 4.08.2013 19:02 
Сохранила этот термин как лингвистический, поскольку в словаре такого не было. Я думаю, это полезно, когда есть пометки с определённой тематикой, чтобы уже точно быть уверенным, что да, данное слово может употреблять в лингвистике, а не только в электронике, например.

 Veraterra

link 4.08.2013 19:04 
*употребляться

 mumin*

link 4.08.2013 19:11 
Veraterra, хорошо, что пришли
ещё вопрос про световолновой кабель

 Veraterra

link 4.08.2013 19:17 
А какой именно вопрос?

 mumin*

link 4.08.2013 19:19 
который в личке, красным цветом

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo