Subject: nicht eher als gen. Добрый день всем!Помогите, пожалуйста, перевести на русский nicht eher als в данном контексте: (Приложение к Контракту. Раздел : Сроки поставки): Fundament-Belastungsplan: 44 Tage nach Erhalt der Anzahlung, entsprechend Vertrag. ... но не позже (или все таки НЕ РАНЬШЕ???) 99 дней после проведенной предоплаты Заранее большое спасибо всем |
по смыслу должно быть nicht später. написано НЕ РАНЬШЕ возможно, по Фрейду, подсознание сработало: знают, что всё равно затянут :) спросите у клиента, что же он ВСЁ ТАКИ хотел написать |
для инфо: Клиент ответил, что имел в виду НЕ РАНЬШЕ. Хотя, это очень необычно. Я такое еще не видела. |
ну, по крайней мере, честно: типо – и не ждите, раньше не будет. :) |
You need to be logged in to post in the forum |