DictionaryForumContacts

 subarurus

link 30.07.2013 17:17 
Subject: клетчатоточные пространства (таза) gen.
МТ выдает zelluläre Räume. Но судя по описанию в Вики - это и рядом не стоит. На spatium cellulosurn или textuscellulosus немецкий гуголь не отзывается. По крайней мере у меня... Как же это обозвать на немецком?

 SRES**

link 30.07.2013 18:23 
подойдет?

http://www.google.de/#sclient=psy-ab&q=unterschiedlicher+Größe+(Spatien)%2C+ausgefüllt+von+locke-+rem+Bindegewebe+und+Fettgewebe.+&oq=unterschiedlicher+Größe+(Spatien)%2C+ausgefüllt+von+locke-+rem+Bindegewebe+und+Fettgewebe.+&gs_l=serp.3..30i10.19394.19394.1.20267.1.1.0.0.0.0.148.148.0j1.1.0....0...1c.1.23.serp..0.1.148.ERujTqJQCC8&psj=1&bav=on.2,or.r_qf.&fp=62eb8dfb2b11c1ba&biw=1407&bih=777

 SRES**

link 30.07.2013 18:27 
ссылка почему-то вставилась не та

ну да ладно, вот что имелось в виду:

den genannten Schichten befinden sich kleinere und größere Räume (Spatien), die von Fettgewebe bzw. von lockerem Bindegewebe ausgefüllt sind und den.

 subarurus

link 30.07.2013 18:38 
ну в принципе, я так почти что и написал: mit Zellgewebe gefüllte Räume. У меня ссылка, к сожалению, не открывается....паролю просит. Спасибо!

 SRES**

link 30.07.2013 18:44 
почти да не совсем :)
я бы на стала писать Zellgewebe, а взяла бы
Spatien mit Fett-und Bindegewebe, к примеру.

 subarurus

link 30.07.2013 19:03 
щас пошуршу еще насчет этих Gewebe ))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo