Subject: Dienstleistungen gen. Уважаемые господа переводчики,подскажите, пожалуйста, корректным ли будет следующий перевод: Услуги ремонтных подразделений на сторону - Dienstleistungen der Instandsetzungseinheiten an Dritten Меня интересует, корректным ли будет употребление родительного падежа. Или в данном случае необходимо уточнять: "durch sonstige Einheiten erbrachte Dienstleistungen" или "erbringende Dienstleistungen" - запуталась. Заранее благодарю. |
an Dritte erbrachte / ZU erbringende Leistungen |
Так и думала, но не звучало... Спасибо, marcy! |
Насчет Dritte, затупила. Еще раз спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |