|
link 22.07.2013 19:15 |
Subject: предложение из договора поставки gen. Доброе время суток уважаемые переводчики,Прошу проверить перевод одного из пунктов договора: Под частичной поставкой понимается единовременная поставка всего оборудования и компонентов для каждого вида товара, указанного в позициях 1 и 2 спецификации цен (Приложение№3). Die Teillieferung wird als einmalige Lieferung von allen Ausrüstungen und Komponenten für jede Warenart, die in den Punkten 1 und 2 der Preisspezifikation angegeben ist (Anlage Nr.3), verstanden. Заранее спасибо! |
Наспех: Als не на месте: Als Teillieferung... EINE einmalige Ausrüstungen предлагаю заменить на Maschinen или Geräte, Komponente на Teile. "Wird verstanden" wird hier nicht wirklich verstanden;), Lieber Unter einer Teillieferung ... versteht man/versteht sich/ wird... gemeint... |
|
link 23.07.2013 8:54 |
большое спасибо, все учла! |
You need to be logged in to post in the forum |