Subject: Расценки печати в журнале journ. Добрый день,никогда не сталкивалась с такой лексикой, прошу о помощи. Название столбцов в прайс-листе: 4c Euro, 2c Euro, s/w Euro. Заранее спасибо! |
4-цветная печать, 2-цветная печать, чёрно-белая |
а 2/1 (im Anschnitt) - это как? |
а это уже размер разворот (с запечаткой навылет) |
подскажите, где можно найти словарь таких терминов? Если можно, с подробной русской рассшифровкой, потому что и на русском не всегда понятно, что там навылет запечатывают:) |
есть полиграфический словарь, бумажный, но он не всегда идёт в ногу со временем. возможно, коллеги подскажут, – мне терминология известна из опыта работы верстальщиком :) навылет – это просто. |
http://www.chef-heads.eu/downloads/mediadatenchefheadsmagazin_2010korrektur.pdf посмотрите тут для наглядности |
Марси, спасибо Вам большое! Очень помогли! |
я знал про опыт работы верстальщиком но всё равно поражает такая (19.7.13 в 17.00) виртуозность, просто головокружительная :) |
ты льстишь :) на самом деле, это примитивные базовые знания, о которых даже стыдно говорить отдельно. примерно как умение правильно проспрягать глагол sein в настоящем времени. |
als ich studierte, hieß es: "их бин дубин" ;) |
und als icke studierte, hieß es noch: icke bin, de bist... )) |
lauter Studierte :) |
Unsere Eierköppe! ;-)) |
издеваетесь :) ну-ну... уже писала на форуме. воспоминания об университете: Dresden – три формы: dresden, drasd, gedrosden. Der Wiedehopf mit seiner Federhaube: сдающий кандидатский минимум долго рылся в словаре, вздыхал, красиво морщил лоб – потом выдал вариант перевода: «удод – птичка с пружинным чепчиком». в общем, высшее образование läßt grüßen :) |
apropos высшее образование - Летят как-то Шерлок Холмс и д-р Ватсон на воздушном шаре. |
You need to be logged in to post in the forum |