Subject: название города Друзья, подскажите, пожалуйста, где можно получить справку по международному написанию географических названий. Конкретно интересует транслитерация "Нижний Новгород" . ГОСТ и ИСО дают разные варианты. Поиск в интернете запутал окончательно: Nizhnij, Nizhniy, Nizhny.Сама склоняюсь к варианту Nizhny, но требуются обоснования. |
Нет "международного" написания. Немцы в любом случае пишут иначе, чем англичане или французы. Выбирайте себе систему и придерживайтесь ее. По правилам транскрипции Дуден Нижний Новгород будет Nis(c)hni Nowgorod. Через "с" или без него предоставлено Вам. Более распространено с "с". Nizhny - это скорее американский/английский вариант, хотя и на немецких сайтах встречается часто. |
Вот еще информация к размышлению сайт http://www.constitution.ru/de/part3.htm по-немецки по-английски the Nizhni Novgorod Region |
greberl, Лео, спасибо! В нашем проекте контракта, отправленном немецким партнерам, я как раз и транслитерировала как Nischni. В ответ получила следующее замечание: ...Desweitern ist fuer den Vertrag von grosser Wichtigkeit, die rechtsverbindliche, internationale (englische) Schreibweise von Ihrem Ort zu erfahren... Вот меня и смутило требование интернационального написания. По частотности в Гугле на первом месте (990 000 ссылок) Nizhny,но будет ли это аргументом, не знаю... Для нашей стороны это не столь уж и важно. Не первый год сотрудничаем с этой фирмой, товар безо всяких проблем получали на адрес Nischni (а раньше писали и Nischnij, и Nizhnij). Откуда вдруг такая дотошность, не пойму. Не хотелось бы из-за такой мелочи, как написание названия города, портить добрые отношения. Предложу Nizhny без всяких ссылок (тем более, мои коллеги по офису, ведущие переписку с англоязычными партнерами, именно этот вариант и используют) |
Экскурсия в Гугол показывает что Nizhny Novgorod дает существенно больше вхождений как при поиске по английским, так и по немецким сайтам. Возможно это потому что так записывают себя латиницей сами нижегородцы на официальном городском сайте. |
А там у вас в письме прямо и написано, что под международным подразумевается английская транскрипция имени города и в таком случае без колебания пишете Nizhny Novgorod |
Cпасибо всем за помощь! Партнер охотно принял вариант Nizhny. Он тоже пытался определить правильное международное написание. Нашел вариант с такими вот наворотами: ...Auf einer englischen Welt-Karte eines internationalen Spediteurs wird es Nizhniy mit einem Haken ueber dem z geschrieben... |
You need to be logged in to post in the forum |