Subject: anklappen gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Возможно. так: Klappen Sie das Überkornaustragsband mithilfe der Seilwinde (2) vollständig an. С помощью тросовой лебедки (2) полностью сложите разгрузочный конвейер для надрешетного продукта. |
имхо сложить вообще-то было бы zusammenklappen... а этот конвейер вроде откидывается (ausklappen) и возвращается/поднимается? в исходное положение/положение покоя у какой-то другой части оборудования не об этой дробилке речь? http://www.kleemann.info/media/editorship/pdfs/mobicat/mobicat_de_alt.pdf |
|
link 16.07.2013 8:29 |
В принципе может и складываться, это смотря в какую сторону смотреть...:) Можно только предположить ввиду скудности контекста, что транспортер складывают таким образом в два звена, т.е. в нерабочеее или транспортное положение. Только я бы написала: С помощью тросовой лебедки (2) сложить ... |
You need to be logged in to post in the forum |