DictionaryForumContacts

 Emilij

link 16.07.2013 5:23 
Subject: anklappen gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Klappen Sie das Überkornaustragsband mithilfe der Seilwinde (2) vollständig an.

Заранее спасибо

 Vladim

link 16.07.2013 6:23 
Возможно. так:

Klappen Sie das Überkornaustragsband mithilfe der Seilwinde (2) vollständig an.

С помощью тросовой лебедки (2) полностью сложите разгрузочный конвейер для надрешетного продукта.

 Erdferkel

link 16.07.2013 7:25 
имхо сложить вообще-то было бы zusammenklappen...
а этот конвейер вроде откидывается (ausklappen) и возвращается/поднимается? в исходное положение/положение покоя у какой-то другой части оборудования
не об этой дробилке речь?
http://www.kleemann.info/media/editorship/pdfs/mobicat/mobicat_de_alt.pdf

 Эсмеральда

link 16.07.2013 8:29 
В принципе может и складываться, это смотря в какую сторону смотреть...:)
Можно только предположить ввиду скудности контекста, что транспортер складывают таким образом в два звена, т.е. в нерабочеее или транспортное положение.
Только я бы написала:
С помощью тросовой лебедки (2) сложить ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo