DictionaryForumContacts

 Иван Морозов

link 12.07.2013 7:33 
Subject: Ввод в эксплуатацию gen.
Помогите, пожалуйста, перевести на немецкий язык следующее предложение:

Продавец оказал услуги по вводу в эксплуатацию нижеуказанного оборудования на сумму 900 EUR, а Покупатель принял результаты оказанных услуг.

Заранее спасибо.

 Erdferkel

link 12.07.2013 8:15 
Ваш перевод?

 Иван Морозов

link 12.07.2013 8:23 
...dass der Verkäufer folgende Ausrüstung im Betrag von 4900 EUR in Betrieb nahm und der Käufer die Ergebnisse der Leistungen abnahm...

 Erdferkel

link 12.07.2013 8:29 
по-русски-то значительно дешевле было :-)
и почему в начале ...dass?
Betrag не годится, услуги потеряли и получилось, что оборудование эти деньги стоит

 Иван Морозов

link 12.07.2013 8:44 
dass потому что это выдержка из абзаца) А дешевле было - 4ку не приписал. Как сделать тогда, чтобы было понятно, что это именно услуга?

 Berlinale

link 12.07.2013 19:49 
Inbetriebnahmeleistung однако...

 Erdferkel

link 12.07.2013 21:08 
вариант
...dass der Verkäufer für die Inbetriebnahme der weiter aufgeführten Ausrüstungen Leistungen für insgesamt € 4.900,-- erbracht und der Käufer die Ergebnisse dieser Leistungen übernommen hat

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo