DictionaryForumContacts

 mamik

link 10.07.2013 7:33 
Subject: steuerungstechnisch gen.
Доброе утро всем!
Делаю перевод таблицы оценки рисков. В графе "Maßnahmenarten" стоит: Konstruktive steuerungstechnische Maßnahme/ Steuerungstechnische Schutzeinrichtung.

Как лучше всего передать steuerungstechnisch?

Заранее спасибо!

 fekla

link 10.07.2013 8:16 

 mamik

link 10.07.2013 11:20 
2fekla
Спасибо за ссылку!

Еще вопрос (в этой же таблице):
Grenze der Maschine: Verwendungs-, räumliche, zeitliche und weitere Grenzen
Что это за пределы/ границы машины (установки?): пределы области применения, пространственные, временные и прочие пределы. Может, кто уже встречался?

 fekla

link 10.07.2013 12:39 
м.б. ограничения по использованию станка, по размещению и пр.?

 mamik

link 11.07.2013 11:06 
2 fekla
Вы оказались правы. Спасибо:-))))

 Эсмеральда

link 11.07.2013 12:04 
ссылочка из другого контекста...
Зд. steuerungstechnisch = Umsetzung von Sicherheit durch Steuerungstechnik

- Konstruktive steuerungstechnische Maßnahme - типо конструктивные изменения/меры средств /устройств управления
- Steuerungstechnische Schutzeinrichtung - реализация устройств защиты средствами управления
См. также соотв. Директивы по безопасности машин, напр.
http://www.enims.ru/12100-1-1.pdf

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo