DictionaryForumContacts

 Mich@el

link 10.01.2006 12:22 
Subject: zu schützende
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Analyse der zu schützenden Kunden und Quellen der Vertragspartner

geht das wirklich nur mit ", kotorye" ?

Заранее спасибо

 greberl.

link 10.01.2006 12:25 
Es geht auch
защищаемые / требуемые защиты

 greberl.

link 10.01.2006 12:25 
Ой, требуЮЩИЕ защиты, конечно!

 Vladim

link 10.01.2006 12:37 
Analyse der zu schützenden Kunden und Quellen der Vertragspartner
анализ требующих защиты заказчиков и источников партнеров по контракту

 YuriDDD

link 10.01.2006 13:01 
речь не о защите --- им никто не угрожает

у каждого продавща свой schutzgebiet
где перевербовка, переманивание (клиентов) запрещены
а как сформулировать??

customer retention 1) удерживание, удержание; сохранение

типа может ОХРАНЯЕМЫХ КЛИЕНТОВ

 greberl.

link 10.01.2006 13:08 
О чем именно речь идет мы просто не знаем. Контекста мало. Ваш вариант, Юрий, кончено, вполне возможный!
В зависимости от контекста тогда тоже возможен вариант типа "требующие конфиденциальности..."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo