DictionaryForumContacts

 Queerguy

link 13.06.2013 13:35 
Subject: грудные лимф. узлы (онкология) med.
Привет немецкому форуму,

текст медицинский, эпикриз больного раком лёгких
вопрос: куда вставить и в каком виде слово "грудной" в следующем контексте:

multiple thorakale Lymphknotenmetastasen
множественные метастазы в грудных лимфатических узлах?

или
множественные метастазы в лимфатических узлах грудной полости?

я, естественно, гуглю и ищу предварительно сам, но...

склоняюсь ко второму варианту (лимф. узлы грудной полости)

 marcy

link 13.06.2013 13:45 
я тоже :)

 Mumma

link 13.06.2013 13:46 
в торакальных/пекторальных лимфатических узлах (или в ... -ые лимфоузлы)

 marcy

link 13.06.2013 13:50 
они же грудные лимфоузлы :)
как ни скажи, всё лыко в строку – редко такое бывает.

 Queerguy

link 13.06.2013 13:51 
marcy, Mumma, спасибо

Mumma, действительно, слово "торакальные" тоже встречается

наверное, это частый вопрос при переводе таких текстов:
давать латинский вариант или русский "ежу-понятный".

В данном конкретном случае этот перевод важен для пациента, т. е. поэтому имхо здесь важно, чтобы ему (в его состоянии) было легче читать и понимать смысл. Конечно, можно ещё давать к таким словам ссылку с примечанием переводчика.

 Mumma

link 13.06.2013 14:08 
так он же лежит, небось, в торакальном отделении, чего уж тут непонятного
(хотела было поставить смайлик, но тема какая-то совсем невесёлая)

 Dimpassy

link 13.06.2013 16:41 
внутригрудные

 Queerguy

link 13.06.2013 16:43 
спасибо огроменное!

кстати, узнал, что пациент требует разжёвывания даже всей латиницы (типа ad Raums diagonalis), которую по идее переводить не надо бы (на это студенты мед. вузов тратят многие годы, а не 5 минут гугления)

но клиент - король...

 Dimpassy

link 13.06.2013 16:46 
правильно требует - не всякий врач эту латынь после 20 лет стажа вспомнит

 Queerguy

link 13.06.2013 16:49 
понятно... спасибо за мнение

 Mumma

link 13.06.2013 17:07 
Dimpassy, объясни дилетанту, почему в одних случаях их называют внутригрудными
http://www.tiensmed.ru/news/lymphswollen-i8y.html
а в других торакальными
http://www.medical-enc.ru/detskie-bolezni/limfaticheskie-uzly.shtml
http://www.sgmu.ru/edu/learn/student/eman/pediatrics/investigation/hematosis.pdf
http://zrenielib.ru/docs/index-8618.html?page=3
в чём принципиальная разница?
Queerguy, не обращайте внимания, это я сугубо для самообразования :-)

 Queerguy

link 13.06.2013 17:09 
кстати, насчёт латыни...

Dimpassy, не хочу идти путём бездарной Варвары Никитичны из "Осеннего марафона", но если вдруг Вы помните, то как это перевести (если, конечно, это не потребует затрат времени):

ad Raums diagonalis

в контексте:

Koronare Dreigefäßerkrankung
- Z. n. ACVB-Operation 1900 mit offenem LIMA ad LAD sowie
Venenbypass ad Raums diagonalis 1 und RCA

 Queerguy

link 13.06.2013 17:10 
Mumma, я только рад Вашим вопросам, мне тоже это интересно

 Dimpassy

link 13.06.2013 17:15 
2 Mumma
обсуждаемые расположены внутри грудной клетки, соответственно, правильнее называть их внутригрудными (номенклатурный термин) или интраторакальными (неноменклатурный); есть еще и снаружи, те - торакальные

2 Queerguy
Это все в английском словаре есть
Raums diagonalis 1 - 1-ая диагональная ветвь (левой венечной/коронарной артерии)

 Mumma

link 13.06.2013 17:18 
Dimpassy, спасибо!

 marcy

link 13.06.2013 17:20 
ramus
не raums

 Queerguy

link 13.06.2013 17:21 
Dimpassy, спасибо!

действительно, в англ. словаре много уже было найдено, правда, через английсие термины

а латынь не сообразил ещё там искать (нелогично вроде)... спасибо за наводку

 Queerguy

link 13.06.2013 17:22 
да, Ramus... немецкий язык сказывается

 Queerguy

link 13.06.2013 17:32 
я, конечно, дико извиняюсь, но у меня получается так:

Venenbypass ad Raums diagonalis 1 und RCA

венозное шунтирование до 1-й диагональной ветви и правой коронарной артерии

 Dimpassy

link 14.06.2013 2:40 
наложение венозного шунта между ... и ...

 Queerguy

link 14.06.2013 4:59 
СПАСИБО!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo