|
link 13.06.2013 12:24 |
Subject: полиграфия gen. Пожалуйста, помогите перевести.beigestellten Unterlagen. Выражение встречается в следующем контексте: Info an AV in Form vom Andruckbögen und beigestellten Unterlagen. >Свой перевод " Информация предоставляется участку комплектовки в виде оттиска и добавленных документов. Подскажите пож, как можно лучше обозвать эти док-ты. Заранее спасибо |
beigestellte: 1) предоставленные? |
Vladim, о какой поставке идёт речь? Вы понимаете, что пишет аскер? Andruckbögen – мы их называли «пробные оттиски» |
You need to be logged in to post in the forum |