Subject: Der Beklagtenvertreter stimmt der Erledigterklärung zu law Пожалуйста, помогите перевести:Варианты: 1) Ehrenamtlicher Richter: ... (jun.) - Cудья на общественных началах: ...(младший) 2) Niederschrift über die öffentliche Sitzung des Bayerischen Verwaltungsgerichts München, 23. Kammer - Протокол открытого заседания Баварского административного суда г.Мюнхена, 23 палата 3) Die Sach- und Rechtslage wird mit den Beteiligten ausführlich erörtert - Участникам процесса подробно разъясняется фактическое и юридическое положение дел 4) Die Beteiligten sind sich einig, dass die Kosten des Verfahrens gegeneinander aufgehoben werden - Участники процесса договорились о взаимном погашении процессуальных расходов. 5) Daraufhin erklärt der Bevollmächtigte des Klägers die Hauptsache für erledigt. - После этого уполномоченное истцом лицо заявляет о разрешении предмета спора. 6) v.u.g. - Зачитано и одобрено 7) Der Beklagtenvertreter stimmt der Erledigterklärung zu. - Представитель ответчика согласен с заявлением о разрешении спора. 8) Die Beteiligten verzichten auf Begründung, förmliche Zustellung und Rechtsmittel gegen den Streitwertbeschluss. Участники процесса отказываются от обоснования, официального вручения и обжалования решения о цене иска. 9) …als stv. Urkundsbeamtin – в качестве заместителя cекретаря суда 10) die Vollmacht zu den Akten geben – приобщают доверенность к материалам дела |
dass die Kosten des Verfahrens gegeneinander aufgehoben werden - ничего взаимного, каждая сторона платит половину п.р. |
http://books.google.de/books?id=TfwpoU6j9QgC&pg=PA30&lpg=PA31&ots=Wti72btBbV&dq=+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++&hl=de#v=onepage&q&f=false |
§ 92 |
и судебные платежи возлагаются в равных долях на обе стороны... были случаи такого понимания клиентами, что если взаимно погашаются, то платить ничего не надо :-( поэтому имха: если писать про взаимность, то с добавлением выше |
You need to be logged in to post in the forum |