Subject: Informationen zu den behängenden Verfahren gen. Добрый день, коллеги.Помогите с фразой из переписки с адвокатом, он пишет: Ich bitte Sie sodann vereinbarungsgemäß um Übermittlung der Unterlagen, damit ich mir ein Bild der geltend gemachten Ansprüche, der in Russland gerichtlich anhängigen Ansprüche und der Möglichkeiten einer Durchsetzung eben dieser Ansprüche in Italien machen kann. Bitte geben Sie mir dazu auch Informationen zu den behängenden Verfahren in Russland. Контекст таков - один итальянец сильно кинул россиянина и тот теперь пытается начать его преследовать в Италии, обратился в контору в г. Больцано (Bozen), в области. где говорят и по итальянски, и по немецки, переписка на немецком языке. Что хочет знать адвокат (сабж)? Что за behängenden Verfahren? |
ох уж этот Южный Тироль! :-( имхо то же, что anhängig Behängende Verfahren und laufende Tätigkeit, Procedimenti pendenti e attività __//__http://www.provinz.bz.it/ressorts/generaldirektion/bericht98/Abteilung3.htm__\__ __//__http://alk.pp.ru:8080/c/m/a=3&s=pendenti&sc=0&l1=23&l2=2__\__ |
в принципе логично. спасибо, буду надеяться. У меня шеф учился в Германии, и то не понял. |
а в Германии так не говорят :-) (хотя в Дудене behängen и anhängen - взаимосинонимы, но не в судебном значении) |
You need to be logged in to post in the forum |