Subject: вступление в AG gen. Уважаемые переводчики, подскажите, пожалуйста, перевод для фразы из оригинала договораВступление в акционерное общество является незамедлительным. |
"Приобретение (обычно покупка) акций означает вступление в акционерное общество." "Der Aktionär ist Inhaber eines in der Aktie verkörperten Anteils am Grundkapital einer Aktiengesellschaft und damit mitgliedschaftlich an ihr beteiligt." |
Спасибо за подсказку, мне б в предложении как-то выразить... |
а Вы контекста побольше дайте, хоть несколько предложений, тогда знатоки и подтянутся (если ещё не спят) это АО или АГ? |
Это перевод с итальянского(без углубления в суть дела) на русский, а мой уже с русского на нем. Вступление в акционерное общество является незамедлительным и также является немедленным внесение в список акционеров я пока написала так: |
при покупке акций? что до того написано? |
Ничего такого, чтоб подсказало :-) даю полностью контекст, но только не пугайтесь, там не очень красиво написано и не очень правильные термины. я стараюсь догадываться, получается не очень. Повторю - перевод с итальянского Пункт 1 – Цена членского взноса |
Vorschlag zur Diskussion: "Die Beteiligung an der Aktiengesellschaft erfolgt unverzüglich, und ebenso unverzüglich erfolgt die Eintragung in die Aktionärsliste." |
м.б. Aufnahme als Gesellschafter??? |
q-gel, спасибо, как у Вас все складно написано, возьму :-) но вопрос в другом |
Bei einer AG spricht man gemeinhin vom Aktionär, denke ich (lass mich aber gern eines Besseren belehren ...) |
как-то изначально странно сформулировано: незамедлительным - после чего? начальная точка отсчёта отсутствует и что за членский взнос? неужели акция в виду имеется7 |
q-gel, es gibt nichts, was es nicht gibt :-) http://wirtschaftslexikon.gabler.de/Definition/gesellschafterliste.html |
членский взнос - думаю, просто вклад, я передаю как Anlage... пока... А после чего- думаю, это просто для нового акционера инфо, что как только денежку отдаст, сразу акционером станет и сразу же его в список внесут |
а вот смысл этого предложения я никак не пойму: Данное повышение будет выплачено вышеуказанным акционером на счет Фонда надбавки к номинальной цене акций. |
Tja, man lernt halt nie aus ... ;-) |
Einlage есть фонд, у фонда есть счёт в банке, на этот счёт акционер переведёт сумму, на которую повысилась стоимость этого самого "членского взноса" простите, конечно, но мне кажется, что испорченный телефон получится... :-( |
Sorry, NataStar, aber Punkt 1 ist für mich in seiner Gänze völlig unklar - vllt ist es einfach schon zu spät, aber ich habe den Verdacht, dass der Übersetzer aus dem Italienischen nicht recht verstanden hat, was er da übersetzt hat ... Korrigiert mich, wenn ich falsch liege! |
Спасибо за подсказки! Я параллельно еще другой перевод делаю(диплом, тот без особенностей:-) Такая каша, сил уже нет в этими членскими взносами:-) :-( спасибо за помощь, буду завтра с переводчиком разбираться. |
mein leiser Verdacht zum Puunkt 1: Bei der Emission von Aktien ist das Agio in die Kapitalrücklage der Aktiengesellschaft einzustellen und wird somit Teil des bilanziellen Eigenkapitals. http://de.wikipedia.org/wiki/Agio |
да,да, я тоже про резервный фонд подумала, последнее предложение навеяло: Данные средства будут использованы в целях покрытия предыдущих убытков и никогда не будут разделены между отдельными членами общества. но это только наши догадки... а таких предложений очень много, у меня еще есть "полная ассамблея членов" или "члены полной ассамблеи" - уже не помню :-)))) |
что ни говорите, но "полная ассамблея членов" гораздо интереснее какого-то унылого собрания :-) |
я бы перевела как - Übernahme der Gesellschaft .... |
|
link 6.06.2013 10:01 |
Übernahme der Gesellschaft - красиво. Жаль, что совсем не о том. |
Эссбукетов, ну Вы конечно АС.... |
|
link 6.06.2013 10:32 |
fekla, почитайте тут про свой вариант :) http://de.wikipedia.org/wiki/Unternehmens%C3%BCbernahme а вообще, если употребить его в переводе вместе с многозначительными четырьмя точками, то кто его знает......... |
|
link 6.06.2013 10:35 |
fekla, я Вас тоже люблю. правда, не так сильно, как esso :) |
You need to be logged in to post in the forum |