Subject: für frei vereinbarte Prüfungs-, Gutachter- und sonstige Ingenieurleistungen gen. Коллеги, помогите пожалуйста, правильно перевести сабж в следующем контексте:Und die Preisliste, Annex II des IAF Guidance. Geschäftsbedingungen für frei vereinbarte Prüfungs-, Gutachter- und sonstige Ingenieurleistungen. |
Граждане, вы оставили этот вопрос без внимания и очень зря. :-) Потому что я не могу выяснить смысл обозначения frei vereinbarte Dienstleistungen. Из этой же оперы. Это какие услуги? Не входящие в каталог с твердыми ценами? Я могу заказать у них услугу за 100 евро, потому что так стоит в прейскуранте, но у меня есть возможность торговаться в предоставлении мне услуги вне прейскуранта? Спасибо заранее! |
|
link 10.02.2016 16:58 |
ОК, а когда они бывают недобровольные? |
|
link 10.02.2016 18:53 |
z.B. bei der verbindlich gültigen Gebührenordnung |
для архитекторов суд объяснил "Frei vereinbarte Leistungen sind solche Leistungen, die weder Grundleistungen noch Besondere Leistungen sind (zum Beispiel Druck von Broschüren, Werbetafeln für ein Bauschild)" "für welche preisrechtlich nicht geregelten Leistungen welches (frei zu vereinbarende) Honorar vereinbart ist" |
Danke, Ferkelinchen, dann war meine Vermutung richtig. Что же это тогда может быть по-русски? Услуги по вольным ценам, по свободным ценам? |
не читала, по ссылкам не ходила; предлагаю: свободные (договорные) цены ну или типо свободно-договорные :) |
You need to be logged in to post in the forum |