|
link 7.05.2013 12:58 |
Subject: согласующая сторона gen. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в договоре. Заранее спасибо |
|
link 7.05.2013 14:02 |
Уважаемая charovnica! Алгоритм поиска: Находите по-немецки, какова процедура заключения (и согласования) договора. Находите подобную информацию по-русски. Ну, и переводите. Совсем не обязательно, что Вы сможете найти этот термин. Опишите его (etwa: Die jeweils zuständigen Behörden, mit denen die Vertragsbedingungen/der Vertragsentwurf abzustimmen sind/ist) Или же просто назовите их (это могут быть таможенные органы, или какие-то санитарные органы и пр.). Они ведь названы в тексте Договора. 3. ПОРЯДОК СОГЛАСОВАНИЯ И ПОДПИСАНИЕ ДОГОВОРА 3.1. Для всех структурных подразделений (специалистов), устанавливается следующий порядок согласования договоров: Это кропотливая работа... |
Ну очень смешной порядок! |
уважаемая Евгения Ефимова! как следует из сабжа, русский исходник нужно перевести на немецкий. Так что предлагать алгоритм поиска для перевода с немецкого на русский несколько... э-э-э... странно? кроме того, Вы почему-то сначала правильно пишете про Behörden, а потом цитируете совсем не то описанная в 3.1 кропотливая работа выполняется внутри фирмы-поставщика/фирмы-покупателя и их структурные подразделения (специалисты) договор не подписывают, т.е. стороной договора не являются согласна с Вами в том, что лучше "просто назовите их", а далее по тексту м.б. Genehmigungsbehörde charovnica, посмотрите раздел 4 http://law7.ru/moscow/legal8z/g870.htm |
"2 согласующие стороны" они ведь должны быть указаны на первом листе договора. Это может быть: Продавец, Плательщик , Получатель,?? А все остальные "согласующие стороны" немцев, как правило, мало интересуют. м.б. это: die Vertragsparteien, - seiten oder der Vertragsschließende. |
You need to be logged in to post in the forum |