Subject: "Der Ermächtigung..." econ. ПОЖАЛУЙСТА!Помогите перевести данное предложение: „Der Ermächtigung des Vorstandes, mit Zustimmung des Aufsichtsrats innerhalb von einem Jahr ab Eintragung der Satzungsänderung in das Finnenbuch das Grundkapital der Gesellschaft - auch in mehreren Tranchen - durch Ausgabe von bis zu Stück 3,000.000 neuer auf Inhaber lautender nennbetragsloser Stückaktien unter Ausschluss des den Aktionären zustehenden Bezugsrechts gegen Bareinlage zu erhöhen und den Ausgabekurs sowie die Ausgabebedingungen im Einvernehmen mit dem Aufsichtsrat festzusetzen (genehmigtes Kapital) wird zugestimmt." |
С согласия Наблюдательного совета одобряется предоставление Правлению общества полномочий на увеличение акционерного капитала в течение года со дня регистрации изменения устава в Торговом реестре – в том числе и за несколько траншей – за счет выпуска новых акций без номинальной стоимости на предъявителя в количестве максимум 3000 штук при условии исключения полагающегося акционерам права на их приобретение за счет денежных вкладов, а также полномочий на установление эмиссионного курса и условий эмиссии с согласия Наблюдательного совета (акционерный капитал, увеличенный за счёт выпуска новых акций). |
You need to be logged in to post in the forum |