DictionaryForumContacts

 sonne

link 31.08.2004 9:18 
Subject: Sperrfrist
Привет всем!
Вот первая строчка пресс-релиза:

Achtung! Sperrfrist 1. August 2004.

Пожалуйста, помогите с переводом слова "Sperrfrist".

В пресс-релизе говорится о выходе новой усовершенствованной модели объектива ("А1"), а модель просто "А" (неусовершенствованная) была до этого снята с производства.
Получается, пресс-релиз они начинают с того ,что напоминают о приостановке выпуска предыдущей модели, которую они теперь улучшили?
Или я что-то не так понимаю?

Заранее признательна вам за помощь!

 Pavlik

link 31.08.2004 9:24 
А может быть эту информацию нельзя публиковать раньше 1-го августа?

 sonne

link 31.08.2004 9:35 
Pavlik, спасибо за идею, может и так...
Как же тогда перевести-то лучше? "Не допускается к выходу до первого августа", и пусть читатель сам догадывается о чем речь? Или некрасиво звучит?

Заранее благодарю за советы!

 Марина

link 31.08.2004 10:20 
Вообще, если верить экономическому словарю Sperrfrist -ограничительный период, время действия запрета
Может, так и написать - ограничительный период 1 августа.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo