Subject: Lastschrifteinzug Подскажите как перевестиLastschrifteinzug в предложении: Sie koennen Ihre Zahlung mit einmaligem Lastschrifteinzug leisten. Заранее спасибо!!! |
Lastschrifteinzug: Man gibt dem Rechnungsempfänger die Erlaubnis, das Geld vom Bankkonto einzuziehen (abzubuchen). Lastschrift: such Dir eine Variante aus :) авизо о дебетовании бизн. дебет-авизо внеш.торг. запись по дебету счета фин. запись в дебет счёта; zapis' v debet schjota (Alla) юр. занесение в дебет; списание со счёта юр., торг. извещение о дебетовании юр., бухг. запись в дебет vy moshete platit' putjom soglasovanija na Lastschrift. |
Возможный вариант: Lastschrifteinzug = получение платежа по инкассовому поручению |
Поднимется этот вопрос постоянно и понятно почему -- непростая штука перевод реалий. В Германии это обычное бытовое понятие, платить наличными, карточкой, переводом или per Lastschrifteinzug. У нас так рядовые потребители не платят, а слов инкассовое поручение или авизо о дебетовании могут и не понять. Это может быть и аналогичные реалии, но все-таки другие, на другом уровне. Поэтому как переводить -- для этого надо понять что это за перевод/документ, из какой области, для чего переводится и тд. И можно ли здесь переводить нашими "банковско-промышленными" терминами или надо на бытовом уровне давать какое-то разъяснение и вообще как быть. |
You need to be logged in to post in the forum |