|
link 10.04.2013 18:38 |
Subject: Er hob Marianne... lit. Помогите,пожалуйста перевести два предложения!1)Er hob Marianne einhaltgebietend die Hände entgegen-поднял руку,приказывая Марианне остановиться? 2) Ruf mich auf jeden Fall gleich an, damit ich Bescheid weiß |
1. поднял руки 2. В любом случае сразу позвони мне, чтобы я был(а) в курсе. |
|
link 10.04.2013 18:52 |
Большое спасибо |
наверное, этот ответ ну совсем уже никому не нужен, но: п. 2 ответа в 21:51 очень точен, и это "был в курсе" (ведь о нём же и вопрос в 21:38 (п. 1)? Ну так тогда ОН (наверное) обнял Марианну (приобнял, обнял на прощание) - мне рисуется это так, что Марианна уходит, он с нею прощается (приобнимая, немножко в спешке, похоже, никто не рассчитывал, что Марианна именно сейчас будет уходить) - т.е. типа "он обнял Марианну на прощание и попросил её позвонить, чтобы знать, что же там будет дальше" (обнял М. и попросил звонить и держать его в курсе....) |
так можно и роман написать! :) |
|
link 12.04.2013 8:18 |
К сожалению, там всё не так радужно) Он лежит в кровати,а Марианна уходит, так как ей срочно надо ехать в больницу к дочери. А он вместо того,чтобы поехать с ней (как надеялась она) лёг в кровать дальше спать и ради приличия сказал,чтобы она ему позвонила. |
ужас какой, никакого позитива. |
автор явно не Томас Манн... я сначала прочла по диагонали Er hob Marianne / einhaltgebietend die Hände entgegen и подумала, что он её на руки взял... ан нет ежели Марианна ему чегототам говорит, то он повелительным жестом потребовал, чтобы она замолчала... типа того (сорри, в голове одни горючие газы) руки имхо можно опустить (в любом смысле, хи-хи), не ногами же он жесты делает :-) |
You need to be logged in to post in the forum |