Subject: ausdrücklich abbedungen. law И еще все по той же теме§ 566 Abs/ 2 wird aus diesem Grund ausdrücklich abbedungen. . Абзац 2 § 566 ГК по этой причине категорически отменяет. Я перевела вот таким бредом сивой кобылы. А что ВЫ скажете? |
Альвета, очень сложно переводить огрызки :) по какой причине (aus welchem Grunde)? что там до этого написано? ГК = ГУ, Гражданское уложение Германии |
А там так написано все предложение и конец. И как его перевести, чтоб хоть звучало как - то. |
дык... там же есть ещё предложение ДО ТОГО. abbedingen = außer Kraft setzen. |
А до этого написано Арендодатель оговаривает продажу предмета аренды. При этом велит покупателю вступать во все права и обязанности этого договора. Абзац 2 § 566 ГК по этой причине категорически отменяет. Итак, арендодатель тогда берет ответственность не как поручитель, если покупатель не может исполнить свои обязанности по отношению к арендатору. |
Вообще ничего не звучит. Набор слов. В лучшем случае. |
Итак, арендодатель тогда берет ответственность не как поручитель, если покупатель не может исполнить свои обязанности по отношению к арендатору. Это я перевела (это, конечно, громко названо переводом) Die Verpachterin haftet also auch dann nicht wie ein Bürge, wenn der Erwerber seine Verpflichtungen ......nicht erfüllen sollte |
Альвета, там Passiv! wird aus diesem Grund ausdrücklich abbedungen. nicht относится к глаголу: haftet ... nicht wie ein Bürge |
Действие абз.... на данный договор не распространяется. Гражданское уложение Германии §566 (2) Если приобретатель не исполнит свои обязанности, наймодатель отвечает за ущерб, подлежащий возмещению со стороны приобретателя, как поручитель отказавшийся от возражения против иска кредитора. В случае, когда наниматель узнает о переходе права собственности из сообщения наймодателя, наймодатель освобождается от ответственности, если только наниматель не заявит о расторжении договора найма к первому допустимому сроку расторжения. |
Для сравнения: §566 (2) Erfüllt der Erwerber die Pflichten nicht, so haftet der Vermieter für den von dem Erwerber zu ersetzenden Schaden wie ein Bürge, der auf die Einrede der Vorausklage verzichtet hat. Erlangt der Mieter von dem Übergang des Eigentums durch Mitteilung des Vermieters Kenntnis, so wird der Vermieter von der Haftung befreit, wenn nicht der Mieter das Mietverhältnis zum ersten Termin kündigt, zu dem die Kündigung zulässig ist. |
Ни фига себе, МАРСИ вы что еще и юрист? |
нет, я просто гуглю. стараюсь, высунув язык. как Vladim :) |
![]() |
Марси мы что тут одни не спим? |
Думаю, не одни :) Просто остальные, преимущественно, в режиме чтения. |
И Марси последняя завершающая кода для тебя от меня. Сейчас накалякаю, а мопсик на фото ваш? Вы же Марси себя называете. Наверно собака. |
да, я ещё та ссссс.... ка :) в смысле, собака. но мопсик не мой, мы других пород. просто картинка понравилась. |
Im Falle der Ubergabe einer solchen anderen Burgschaft durch die Pachterin ist die Verpachterin zur Ruckgabe der in ihrem Besitz befindlichen Burgschaft Zug um Zug gegen Ubergabe der anderen Burgschaft verflichtet. Все без умляутов потому что уже лень вставлять пишу все вручную из текста. |
Ну зачем же так себя называть! И никакая и не ссс.... обака, просто жизнь иногда такая, что поневоле су...ою становишься. А так милая балонка. |
Марси ну неужели вы уже пошли спать? |
Что за Bürgschaft имеется в виду? Kautionsbürgschaft? |
Наверно поручительсво |
А в целом то что? |
в целом: лень вставлять умляуты, лень ставить запятые, лень писать дефисы... :-( |
А мы так понимаем! Нам они в два часа ночи не нужны. |
Точно, Марси, читают. |
На добраніч Марси уже больше не могу иду спать. Може завтра на свежую голову что-то лучше придумается. |
смысел в общем: В случае если арендатор передаёт такое другое поручительство, то арендодатель обязан в рамках встречного исполнения возвратить находящееся у него поручительство. |
|
link 29.03.2013 6:54 |
Вот я так сейчс и напишу. Доброе утро. И как всегда конечно большое сердечное спасибо за оказанную мне помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |