|
link 28.03.2013 7:37 |
Subject: Положение из договора лизинга gen. Помогите, пожалуйста, правильно перевести предложение из договора:Der LN übernimmt das LO im Auftrag des LGs und begründet durch stellvertretende Übernahme Eigentum für den LG. Все, что я смогла придумать по этому поводу: Лизингополучатель принимает объект лизинга по поручению лизингодателя и подтверждает представительское принятие собственности лизингодателя. Меня смущает вторая часть предложения. Я даже как-то не совсем уверена, что правильно поняла его смысл. Подскажите, кто может! Заранее спасибо! |
Мой вариант перевода: и, принимая объект лизинга как представитель лизингодателя, обосновывает право собственности последнего на него. |
|
link 28.03.2013 8:19 |
О, спасибо! Красиво звучит :) |
|
link 28.03.2013 12:03 |
я бы расписал так: Лизингополучатель вступает во владение объектом лизинга по поручению лизингодателя, при этом вступление во владение объектом лизинга лизингополучателем вместо лизингодателя влечет/опосредует переход объекта лизинга в собственность лизингодателя. |
|
link 28.03.2013 12:45 |
Не совсем ясный перевод получается. Но все равно спасибо за мысль! |
:) юридический перевод не стоит оценивать «на красоту». а ясность – это всего лишь продукт погружения в тему, не более и не менее того. |
|
link 28.03.2013 12:55 |
забавно: мне неясен смысл предложенных до меня вариантов :) у меня вроде всё чотко :) что именно неясно? может, действительно накосячил... |
|
link 28.03.2013 14:52 |
Для меня, например, не совсем понятна мысль "...влечет/опосредует переход объекта лизинга в собственность лизингодателя". Объект лизинга по идее и так в его собственности находится, а потому ему переходить ничего не должно. Или я не права? |
|
link 28.03.2013 15:25 |
договор у вас перед глазами - вам виднее. я же предполагал такую схему: ЛД приобретает нужный ЛП ОЛ и передает его в лизинг ЛП. для ускорения процесса ЛП сам забирает ОЛ у продавца, и как раз на этот случай предусмотрена ваша оговорка: ЛД забирает ОЛ, но его собственником становится ЛП. |
|
link 28.03.2013 15:26 |
@@ЛД забирает ОЛ, но его собственником становится ЛП.@@ --> ЛП забирает ОЛ, но его собственником становится ЛД. |
|
link 28.03.2013 17:00 |
В общем, мысль ясна. Только ЛД не становится, а остается собственником ОЛ. Тогда вся остальная фраза становится нагляднее. :) |
|
link 28.03.2013 17:23 |
Если он им остается, то что описывает ваша фраза? Что это за "приемка" в качестве "представителя" по поручению ЛД? |
|
link 28.03.2013 18:59 |
Насколько я поняла, то ЛП каким-то образом получает ОЛ, который остается в собственности ЛД. При получении ЛП это подтверждает, поскольку ОЛ передается через поставщика. Вот, нечто в этом духе. Мне сложно сказать точнее, поскольку эта фраза в договоре никак по смыслу не связана ни с предыдущими, ни с последующими положениями. |
|
link 28.03.2013 19:28 |
Т.е. ОЛ покупают у поставщика. Если это не так, то какова его роль в процессе? |
|
link 28.03.2013 19:38 |
Вот и меня это смущает. Я до конца так и не смогла разобраться в этом. Оставлю как есть пока, может, потом что-нибудь прояснит ситуацию. |
|
link 28.03.2013 19:41 |
А как пока есть? Дело в том, что ни ваш вариант, ни вариант Di Scala не имеет правового смысла. |
|
link 28.03.2013 22:36 |
Все, разобралась. Ваш вариант действительно грамотнее по смыслу. Спасибо! :) |
You need to be logged in to post in the forum |