Subject: Drittvergleich gen. Доброго времени суток, уважаемые форумчане! У меня к Вам вопрос-просьба. Перевожу Aktennotiz одной аудиторской компании, не сложилось с понятием Drittvergleich. Почитала немцев,что-то, наверное, поняла, но вот в русском не встречала и не знаю, как выразить.Vorab kam die Frage auf den Tisch, ob die Darlehensgewährung ab der Neugründung der ***AG durch die xxx AG einem Drittvergleich standhält. Мой вариант: Прежде всего был рассмотрен вопрос о том, пройдет ли факт предоставления займа с момента основания компании ***АГ компанией xxx АГ проверку сравнением условий при подобных сделках с третьими лицами. Короче говоря, ужас ужасный. Может мне кто-нибудь объяснить эту абракадабру? Спасибо заранее! |
marcy, спасибо Вам за ссылки. Но смысл, как мне казалось, я уже поняла, но как это должно звучать именно в моем случае? Прежде всего был рассмотрен вопрос о том, был ли предоставлен займ с момента основания компании ***АГ компанией xxx АГ .на условиях, (идентичных условиям,) на которых проводятся операции между несвязанными сторонами. А как быть тогда с standhalten? Не прозвучало.. |
= выдерживает сравнение, попросту говоря – предоставляется ли займ на тех же условиях, что и .... |
Поняла, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |