DictionaryForumContacts

 el_guitarrista

link 27.03.2013 14:34 
Subject: Kombifederbock gen.
Добрый вечер!

Пожалуйста, помогите перевести следующую фразу в разделе bestimmungsgemäße Verwendung (по грузозахватному оборудованию):
Entnahme ZSB. Kombifederbock 81.41301.8034 li. / re. aus TGT und an Fahrgestellrahmen anbauen.

Заранее спасибо.

 mumin*

link 27.03.2013 14:37 

 el_guitarrista

link 27.03.2013 14:39 
Да, это есть, а ZSB и TGT и весь смысл в целом?

 Vladim

link 27.03.2013 15:15 
ZSB - Zusammenbau?

 Erdferkel

link 27.03.2013 15:33 
чисто предположительно:
поскольку это на стройплощадке - не может ли это быть подъёмник фирмы TGT?
http://www.zengamedia.de/kunden/tgt/portfolio/tgt-robby/flexilift-400
а ZSB - в сборе

 el_guitarrista

link 27.03.2013 15:41 
Спасибо!
ЭФ, если бы это была фирма, то вряд ли бы писали Entnahme Kombifederbock AUS TGT или?
Может быть, это снятие с чего-либо и установка на что-то?

 Vladim

link 27.03.2013 15:46 
el_guitarrista, Entnahme ZSB. - После сокращения стоит точка.

 Erdferkel

link 27.03.2013 15:53 
el_guitarrista, немцы в техн.текстах экономно пишут
если расписать
Entnahme eines zusammengebauten Kombifederbocks 81.41301.8034 li. / re. aus einem TGT-Materialaufzug und sein Anbau an Fahrgestellrahmen
http://www.tgt-teupen.de/portfolio/tgt-schragbauaufzuge/
но повторюсь - чисто предположительно

 el_guitarrista

link 27.03.2013 15:56 
Спасибо, будем думать!

 Vladim

link 27.03.2013 16:11 
el_guitarrista, встречается ли сокращение "TGT" еще где-либо в Вашем тексте?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo