DictionaryForumContacts

 meggi

link 25.03.2013 15:53 
Subject: даже не знаю, какую фразу из предложения лучше здесь написать :( gen.
Ну сил просто никаких нет (а хуже всего, что времени абсолютно нет) с такими абра-кадабрами разбираться :(

Falls der Käufer den Kaufpreis finanziert, tritt er seine Ansprüche auf Auszahlung der der Finanzierung dienenden Darlehen bis zur Höhe des Kaufpreises an den dies annehmenden Verkaufer ab und weist die finanzierenden Glaubiger hiermit unwiderruflich an, den Kaufpreis bei Fälligkeit unmittelbar an den Verkaufer zu uberweisen, wobei jedoch die Vereinbarungen in Ziffer VIII. dieser Urkunde entsprechend zu berücksichtigen sind.

Собственного варианта пока нет вааще, но всё же надеюсь на помощь

 Erdferkel

link 25.03.2013 16:17 
чисто смысл:
При финансировании покупателем покупной цены из (банковского) кредита он уступает своё право на выплату ему ссуды, размер которой ограничен размером покупной цены и которая сдужит для финансирования этой покупной цены, принимающему эту уступку продавцу и настоящим даёт кредиторам неотменяемое указание выполнить банковский перевод суммы покупной цены при наступлении срока её уплаты непосредственно продавцу, причём при выполнении этих действий соответствующим образом учитываются договорённости в разделе VIII настоящего документа

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo