DictionaryForumContacts

 meggi

link 25.03.2013 0:57 
Subject: Zwangsvollstreckung aus dieser Urkunde in sein gesamte Vermogen. gen.
Не могу сообразить, что хотели сказать в конце предложения

Wegen der eingegangenen Verpflichtung zur Zahlung des Kaufpreises sowie zur Zahlung des Bindungsentgeltes unterwirft sich Herr S der sofortigen Zwangsvollstreckung aus dieser Urkunde in sein gesamte Vermogen.

В силу поступившего обязательства по уплате покупной цены, а также уплате задатка в обеспечение обязательства продажи господин С подчиняется немедленному принудительному исполнению aus dieser Urkunde in sein gesamte Vermogen ???

Благодарю заранее

 marcy

link 25.03.2013 1:19 

 meggi

link 25.03.2013 2:42 
ага, ну вот так бывает :)
я не часто такое перевожу - не застолбилось в голове, в архиве поискать не догадалась

хотя в словаре частично нашла, что мне нужно

но в целом у меня все равно какая-то кривая формулировка получается изъявил согласие на немедленное производство принудительного взыскания на всё его имущество? а "aus dieser Urkunde" = по этому документу (aus не совсем "по")

на имущество, указанное в документе - не подходит, имхо, т.к. тогда и немецком должно бы быть или местами поменяно или по-другому сформулировано

 Erdferkel

link 25.03.2013 8:07 
введите в гуголь
site:Multitran.ru немецкий форум Zwangsvollstreckung
там целые букеты (в том числе и Эсс :-)

 meggi

link 25.03.2013 8:25 
спасибо, ЭФ
пока я буду вводить и изучать, хочу попутно здесь еще вопрос задать
предложение похожее, но в данном случае опять фразочка из середиы интересует (подобно моей соседней ветке)

Wegen der eingegangenen Verpflichtung zur Zahlung des Kaufpreises unterwirft sich der Kaufer - mehrere als Gesamtschuldner - der sofortigen Zwangsvollstreckung aus dieser Urkunde in sein gesamtes Vermogen.

что это и как это mehrere als Gesamtschuldner?

очень признательна заранее

 Erdferkel

link 25.03.2013 8:28 
в том случае, если покупателей несколько, они выступают как солидарный должник

 meggi

link 25.03.2013 8:45 
странно, здесь однозначно покупателем выступает один человек

 Vladim

link 25.03.2013 9:22 
Erdferkel+1

- - mehrere als Gesamtschuldner - если покупателей несколько, они выступают в качестве солидарных должников -

 meggi

link 25.03.2013 10:07 
я не оспариваю и не сомневаюсь в переводе

сказала "странно", потому как, хоть это и проект договора, участники, для которых этот проект составлен все уже четко определены
супружеская пара - продавец (2 участника)
господин С - покупатель (один участник)

удивилась: зачем тогда указвать в договоре "если покупателей несколько" ?

спасибо за помощь

 Эссбукетов

link 25.03.2013 10:51 
при множественности лиц на стороне покупателя как солидарные должники

 meggi

link 25.03.2013 12:24 
множественость как-то режет слух (может, только мне?) :))

думаю можно тогда и так: при участии нескольких лиц на стороне покупателя

 marcy

link 25.03.2013 12:28 
это юридическая тематика.
здесь нельзя полагаться на слух.

Эссбукетов, стопиццот плюсов (чтобы не писать набившее оскому +1)

 meggi

link 25.03.2013 12:49 
пришел один, а потом как начал множиться :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo