Subject: Lebensführungskonzepte Im Zuge einer wirtschaftlichen und kulturellen Globalisierung treffen in der Gesellschaft heute traditionelle und religiöse Lebensführungskonzepte auf die vermeintlichen Ideale des westlich-modernen Lebensstils.И снова вопрос: как в этом контексте лучше перевести Lebensführungskonzepte? Спасибо заранее! |
жизненные концепции концепции устройства жизни концепции жизненного устройства |
словно: концепции ведения жизни - а это что? Это в принципе философия. Может переводим "традиционные и религиозные философии (о) жизни" ? |
Lebensführungskonzept = концепции образа жизни |
Поправка: Lebensführungskonzept = концепция образа жизни В свою очередь, концепция образа жизни данной социальной группы будет исходить из концепции образа жизни более... http://www.i-u.ru/biblio/archive/aver_iskusstvo/... Степаненко В. Пост-индустриализм и жизненный мир: концепция образа жизни в социальной философии американского неоконсерватизма. - К.:... http://www.i-soc.com.ua/rus/stepanenko.html С помощью рекламных стимулов создается определенная концепция образа жизни, распространяются определенные ценности, прививаются новая культура и этика... http://science-forum.vis.ru/downloads/Yazykoznanie... |
traditionelle und religiöse Lebensführungskonzepte = концепции традиционного и религиозного образов жизни ... самых важных (а может быть самый важный) элемент религиозного образа жизни. В молитвах выражают надежды и чаяния. http://www.atheism.ru/persons/author.phtml?author=... ... это и происходит в области нравственности, воздействия искусства и религиозного образа жизни. http://bystrytsky.org/Razum.htm ... права на информацию, прав коренных малочисленных народов на ведение традиционного образа жизни и защиту исконной среды обитания; http://www.rodnikcenter.ru/ru/otchet4.shtml ... Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, для обеспечения их традиционного образа жизни (внутрихозяйственное землеустройство); http://www.novostroy.ru/land/lowone9.htm |
Я сначала хотела перевести как "концепция образа жизни",А потом идет задача статьи - Untersuchung von Lebenswelten (Lebenslagen/Lebensführungskonzepten. Я в этом случае перевела Lebenswelten как образ жизни. Тогда получается два раза одно и то же. |
Еще один вариант, плюс к вышепредложенным: (традиционные и религиозные) жизненные уклады / уклады жизни или если сохранять "концептуальность": концепции жизненных укладов. |
You need to be logged in to post in the forum |