DictionaryForumContacts

 sliding

link 19.03.2013 8:30 
Subject: Firmenbuchakt der GmbH austrian
Пожалуйста, помогите перевести: Firmenbuchakt ?

Ich beurkunde aufgrund heutiger Einsichtnahme in den Firmenbuchakt der beim Handelsgericht Wien unter FN ...x eingetragenen BusinessActiv Beteiligungsverwaltung GmbH, dass dieser Wortlaut der Errichtungserklärung mit dem aktuellen Wortlaut der in der Urkundensammlung erliegenden Errichtungserklärung der genannten Gesellschaft vollkommen übereinstimmt.
Wien, am …. März 2013 (zweitausenddreizehn)

Настоящим, на основании сегодняшнего ознакомления с актом, внесённым в Торговый реестр, ??? в отношении общества с ограниченной ответственностью "... ГмбХ , зарегистрированном в Торговом реестре Торгового суда г.Вены под регистрационным номером ...х, свидетельствую, что настоящий текст заявления об учреждении полностью соответствует действующему тексту заявления об учреждении вышеназванного общества, хранящемуся в собрании документов.

г.Вена, ... марта 2013 (две тысячи тринадцатого) года

 sliding

link 19.03.2013 8:47 
Firmenbuchakt – регистрационное дело ГмбХ ?

 sliding

link 19.03.2013 8:50 
Вариант:
Настоящим, на основании сегодняшнего ознакомления с регистрационным делом общества с ограниченной ответственностью "... ГмбХ, зарегистрированном в Торговом реестре Торгового суда г.Вены под регистрационным номером ...х, свидетельствую, что настоящий текст заявления об учреждении полностью соответствует действующему тексту заявления об учреждении вышеназванного общества, хранящемуся в собрании документов.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo