Subject: запуталась в предлогах gen. Пжста помогите: рабочий обязан носить пропуск на видном месте поверх одежды.мой вариант: an der sichtbaren Stelle auf der Kleidung zu tragen. |
gut sichtbar an der Kleidung zu tragen, например |
чтобы я без Вас делала! Спасибо. |
|
link 19.03.2013 23:44 |
oberhalb der Kleidung |
просто как oberhalb der Kleidung begrapschen :) |
ой! oberhalb der Oberberkleidung :-) и добавить - oberhalb der Gürtellinie |
Эсмеральда, скажите честно: а почему Вам не понравился мой вариант: an der Kleidung? он слишком прост – или не соответствует ГОСТу? |
теперь я поняла, почему мне сегодня было никак не прицепить бейджик - нужно было oberhalb, а я всё an der пыталась... |
|
link 20.03.2013 7:17 |
Marcy, кто Вам сказал, что не понравился...? Просто он не единственный |
|
link 20.03.2013 9:13 |
|
link 20.03.2013 9:14 |
Сорри, такой вариант уже был. Присоединяюсь к нему, в таком случае. |
marcy, das Tragen unterhalb der Kleidung würde ja in diesem Fall auch nicht so viel Sinn machen. десвеЖе obendrüber und seitwerts der Stellen, an denen man visuell begrabscht werden könnte |
:) |
|
link 20.03.2013 20:28 |
Ну вот есть повод повеселиться, но забираю oberhalb насовсем, т.к. это в другом контексте. И без беграпшен :) |
вы это, пешите исчо |
Der Arbeiter ist verpflichtet, seine Stempelkarte sichtbar bei sich zu tragen? |
Volley, das Wort "Stempelkarte" ist hier m. E. fehl am Platze. Statt dessen schlage ich dafuer Eintritts-, Einlasskarte bzw. -plakette (als Namensschild) vor. |
Werksausweis |
ага, в аэропорту |
You need to be logged in to post in the forum |