DictionaryForumContacts

 sliding

link 18.03.2013 20:56 
Subject: Elektronische Ausfertigung gemäß § 79 GOG austrian
Пожалуйста, помогите перевести:
Handelsgericht Wien, Gerichtsabteilung 7 Wien, … Februar …
…., Diplomrechtspfleger
Elektronische Ausfertigung gemäß § 79 GOG
HINWEIS
Die Gebührenvorschreibung für die Firmenbucheintragung erfolgt durch das Gericht. Wenn eine Bekanntmachung in der Wiener Zeitung vorgesehen ist, dann wird Ihnen die Rechnung von der Wiener Zeitung vorgeschrieben. Für die Bekanntmachung in der Ediktsdatei fallen keine zusätzlichen Gebühren an.

Вариант:
Торговый реестр г.Вены, отделение суда № 7
г.Вена, … февраля … г.
…, дипломированный судебный служащий

Электронная копия документа
в соответствии с § 79 Закона об организации судов
УКАЗАНИЕ
Порядок уплаты пошлины для внесения в Торговый реестр устанавливается судом. В том случае, когда предусмотрена публикация в Венской газете, вам выставляется счёт Венской газетой. Для публикации в базе указов, приказов и распоряжений суда дополнительные пошлины не взимаются.

 mumin*

link 19.03.2013 6:32 
...а газета Wiener Zeitung скажет: не знаем никакой такой венской газеты! и ничего не опубликует

 Fältskog

link 19.03.2013 6:54 
Предлагаю все "торговые" заменить на "коммерческие".

mumin* +1 "Wiener Zeitung" - это название газеты.

 sliding

link 19.03.2013 6:59 
Ок, в газете "Винер Цайтунг"

 Fältskog

link 19.03.2013 7:00 
Да не надо ее транслитерировать;).

 sliding

link 19.03.2013 7:03 
в газете Wiener Zeitung ?

 Fältskog

link 19.03.2013 7:05 
Ну да;).

 Эссбукетов

link 19.03.2013 10:09 
sliding, вы переводите для заверения у нотариуса? если так, то лучше названия транслитерировать и в скобках приводить оригинал (при этом можно ограничиться первым упоминанием).

пользуйтесь словарем
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Gerichtsorganisationsgesetz+

http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Vorschreibung (в вашем тексте в значении "счет")

"пошлина за внесение записи в Торговый реестр"

"вам выставляется счёт Венской газетой" => "счёт вам выставляет..."

 Fältskog

link 19.03.2013 11:10 
Эссбукетов, зачем для нотариуса транлитерировать? И зачем нотариус? Ведь переводы заверяются самим переводчиком (присяжным). Или я что-то не догоняю?

 Эссбукетов

link 19.03.2013 11:37 
не догоняете

 Fältskog

link 19.03.2013 11:44 
Это все, что Вы можете ответить?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo