Subject: пройти проверку соответствия личности gen. Коллеги, устала писать вручную, текст не копируется. За катастрофической нехваткой времени прошу помощи в переводе на нем.яз.фразы:"персонал обязан пройти проверку соответствия личности и данных пропуска в т.ч. с применением биометрических устройств ...." Das Personal ist verpflichtet, die Kontrolle.. |
biometrieunterstützte Kontrolle der Personaldaten? |
Еще у меня тут "пропускной внутри-объектный режим" как его обозвать " Durchlass - Innenobjektregime (не гуглится) Буду рада за любую подсказку. |
ещё до кучи: Authentifizierung von Personen |
fekla, ищите а направлении "(biometrische) Zutritts- bzw. Zugangskontrolle" |
спасибки |
|
link 18.03.2013 21:01 |
проверка соответствия личности - имха Identitätskontrollе |
|
link 18.03.2013 21:36 |
В русском Интернете выдается вариант через "И": пропускной И внутри-объектный режим м. б. типа Zutritts- und innenbetrieblicher Objektschutz |
|
link 18.03.2013 21:37 |
или : Zutritts- und innenbetriebliche Objektschutzregelung |
|
link 18.03.2013 21:39 |
coррî, innerbetriebliche |
Vorschlag zur Diskussion: Das Personal hat eine Prüfung seiner Identität und Zutrittsdaten, auch unter Verwendung biometrischer Geräte, zu durchlaufen. |
ЭМ. у меня не Betrieb, a Flughafen/ У меня там очень большой пункт, я к сожалению не в состоянии перепечатать все. Я уже писала текст не копируется. Я справилась, меня mumin на подходящий вариант навела. спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |