DictionaryForumContacts

 sliding

link 6.03.2013 16:07 
Subject: Art. 496. 2. Lediger Anfall inherit.law.
Пожалуйста, помогите перевести: Lediger Anfall ?

Art. 496. 2. Lediger Anfall. 1 Sind im Erbvertrag bestimmte Erben an Stelle des Verzichtenden eingesetzt, so fällt der Verzicht dahin, wenn diese die Erbschaft ...

 per aspera ad astra

link 6.03.2013 16:35 
как вариант:
отказ от наследства в пользу другого наследника

 per aspera ad astra

link 6.03.2013 16:36 
если точнее, от принятия наследства

 sliding

link 6.03.2013 16:46 

2. Lediger Anfall - Несостоявшийся отказ от наследства ?
1. Sind im Erbvertrag bestimmte Erben an Stelle des Verzichtenden eingesetzt, so fällt der Verzicht dahin, wenn diese die Erbschaft aus irgendeinem Grunde nicht erwerben.
2. Ist der Verzicht zugunsten von Miterben erfolgt, so wird vermutet, dass er nur gegenüber den Erben des Stammes, der sich vom nächsten ihnen gemeinsamen Vorfahren ableitet, ausgesprochen sei und gegenüber entfernteren Erben nicht bestehe.

недействительность отказа от наследства

 per aspera ad astra

link 6.03.2013 17:00 
а может все проще?

единоличное вступление в наследство

 per aspera ad astra

link 6.03.2013 17:04 
Auffallend ist allerdings ein Vermerk im Abschied von 1612.
Nach diesem tritt der „ledige Anfahl " ein, wenn der Erblasser
»keine eheliche Kinder noch Kindtskinder, auch weder Vater und
Mutter, Brüdern noch Schwöstem, noch derselben Kinder, auch
weder Großvater noch Großmutter nach dem Todt hinder (ihm)
verlaßt.* Geschwisterenkel werden nicht erwähnt, und es hat den
Anschein, als gingen diesen die Großeltern des Erblassers vor.

http://www.archive.org/stream/dasgesetzlichee00haltgoog/dasgesetzlichee00haltgoog_djvu.txt

 Erdferkel

link 6.03.2013 17:23 
sliding, Вы с терновничком поосторожнее
он такого понапишет - потом не расхлебаете...
"lediger Anfall (Anspruch auf eine) Hinterlassenschaft, die frei geworden ist."
http://www.rzuser.uni-heidelberg.de/~cd2/drw/e/le/ledig.htm

 per aspera ad astra

link 6.03.2013 17:49 
Помнится, вы критиковали этот сайт из-за большого количества ошибок, а сейчас сами снизошли? :-)

 per aspera ad astra

link 6.03.2013 17:51 
Мда, EF, опуститься до такого пояснения и при этом отзываться "он такого понапишет - потом не расхлебаете... " - очень благоразумно.

 Erdferkel

link 6.03.2013 18:01 
вообще-то в самой статье говорится об аннулировании отказа от вступления в права наследства
извините, нет времени погружаться :-(

 per aspera ad astra

link 6.03.2013 18:11 
ТС, сравните: (был один из моих вариантов выше)

Статья 1158. Отказ от наследства в пользу других лиц и отказ от части наследства

1. Наследник вправе отказаться от наследства в пользу других лиц из числа наследников по завещанию или наследников по закону любой очереди, не лишенных наследства (пункт 1 статьи 1119), в том числе в пользу тех, которые призваны к наследованию по праву представления или в порядке наследственной трансмиссии (статья 1156). Не допускается отказ в пользу какого-либо из указанных лиц: от имущества, наследуемого по завещанию, если все имущество наследодателя завещано назначенным им наследникам; от обязательной доли в наследстве (статья 1149); если наследнику подназначен наследник (статья 1121).

2. Отказ от наследства в пользу лиц, не указанных в пункте 1 настоящей статьи, не допускается. Не допускается также отказ от наследства с оговорками или под условием. 3. Отказ от части причитающегося наследнику наследства не допускается. Однако если наследник призывается к наследованию одновременно по нескольким основаниям (по завещанию и по закону или в порядке наследственной трансмиссии и в результате открытия наследства и тому подобное), он вправе отказаться от наследства, причитающегося ему по одному из этих оснований, по нескольким из них или по всем основаниям.

 sliding

link 6.03.2013 19:13 
Lediger Anfall - Аннулирование отказа от вступления в права наследства. Ок

 Erdferkel

link 6.03.2013 19:29 
sliding, пробегала мимо ссылки на текст ГК Швейцарии на англ.языке
http://forum.yurclub.ru/index.php?app=downloads&showfile=5607
сама не загружала, так что без гарантии
а это переведённый гуголем португальский вариант из проза
http://translate.google.de/#pt/ru/Nulidade%20da%20ren%C3%BAncia%20ao%20benef%C3%ADcio%20de%20ordem%E2%80%A6
там есть фр. и ит. варианты
http://deu.proz.com/kudoz/german_to_portuguese/law:_contracts/4506418-lediger_anfall.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo