DictionaryForumContacts

 Neuhaus

link 30.12.2005 12:32 
Subject: dauerfest construct.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Krane sind nicht dauerfest ausgelegt.
Заранее спасибо

 Neuhaus

link 30.12.2005 12:37 
Конструкция кранов не предусматривает большого предела выносливости.

Правильно ли понят смысл?

 Boris812

link 30.12.2005 12:43 
Может быть, "Краны не рассчитаны на длительную нагрузку"?
Dauerfestigkeit- длительная или усталостная прочность
Длительная прочность - прочность материала, находящегося длительное время в условиях ползучести.

 mumin_

link 30.12.2005 17:35 
если речь идет о конкретном образце материала - то длительная прочность, тут права Светлана.
но если подразумевается конструкция, то _имхо_ корректнее сказать, что она не рассчитана на длительную эксплуатацию в непрерывном режиме

 Neuhaus

link 31.12.2005 10:20 
Да, по смыслу подходит вариант Мумина: краны не рассчитаны на длительную эксплуатацию с интенсивной нагрузкой.

Большое спасибо всем и с наступающим Новым годом!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo