Subject: dauerfest construct. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Krane sind nicht dauerfest ausgelegt. |
Конструкция кранов не предусматривает большого предела выносливости. Правильно ли понят смысл? |
Может быть, "Краны не рассчитаны на длительную нагрузку"? |
|
link 30.12.2005 13:51 |
Dauerfestigkeit- длительная или усталостная прочность Длительная прочность - прочность материала, находящегося длительное время в условиях ползучести. |
если речь идет о конкретном образце материала - то длительная прочность, тут права Светлана. но если подразумевается конструкция, то _имхо_ корректнее сказать, что она не рассчитана на длительную эксплуатацию в непрерывном режиме |
Да, по смыслу подходит вариант Мумина: краны не рассчитаны на длительную эксплуатацию с интенсивной нагрузкой. Большое спасибо всем и с наступающим Новым годом! |
You need to be logged in to post in the forum |