Subject: Языковая головоломка Ein andere wäre dafür anständig bestraft worden. Aber unser Kumpel ist ungeschoren davongekommen. Er hat ja einen Jagdschein.Другого бы за это наказали, как следует. А наш товарищ вышел сухим из воды. У него Jagdschein врачебное заключение о невменяемости??? |
охотничье свидетельство / билет что хоть произошло то? |
врачебное заключение о невменяемости - примерно так (как у нас типа "справка из психдиспансера"), источник: "Технология перевода", Л.К.Латышев |
врачебное заключение о невменяемости (или психическом заболевании) - примерно так (как у нас типа "справка из психдиспансера"), источник: "Технология перевода", Л.К.Латышев |
ой, это я редактировать не умею. оф-топ, конечно, но, может, кто научит - т.е. я хотела предыдущее сообщение удалить, а отредактированное оставить, а остались оба. Сорри. Проинструктируйте! |
einen "Jagdschein" haben----> Umgangssprache: frei von jeder Verantwortung, nicht haftbar zu machen.. может, чтоб более весело перевести даже: Он не с этого света. (???) |
"Он не с этого света. (???)" Не от мира сего |
You need to be logged in to post in the forum |