DictionaryForumContacts

 Ашатан

link 30.12.2005 9:54 
Subject: Языковая головоломка
Ein andere wäre dafür anständig bestraft worden. Aber unser Kumpel ist ungeschoren davongekommen. Er hat ja einen Jagdschein.

Другого бы за это наказали, как следует. А наш товарищ вышел сухим из воды. У него Jagdschein врачебное заключение о невменяемости???

 YuriDDD

link 30.12.2005 10:04 
охотничье свидетельство / билет

что хоть произошло то?
зверя подстрелили что-ли?

 solo45

link 3.01.2006 12:22 
врачебное заключение о невменяемости - примерно так (как у нас типа "справка из психдиспансера"),
источник: "Технология перевода", Л.К.Латышев

 solo45

link 3.01.2006 12:23 
врачебное заключение о невменяемости (или психическом заболевании) - примерно так (как у нас типа "справка из психдиспансера"),
источник: "Технология перевода", Л.К.Латышев

 solo45

link 3.01.2006 12:31 
ой, это я редактировать не умею.
оф-топ, конечно, но, может, кто научит - т.е. я хотела предыдущее сообщение удалить, а отредактированное оставить, а остались оба. Сорри. Проинструктируйте!

 Mich@

link 3.01.2006 14:41 
einen "Jagdschein" haben----> Umgangssprache: frei von jeder Verantwortung, nicht haftbar zu machen..
может, чтоб более весело перевести даже:
Он не с этого света. (???)

 solo45

link 3.01.2006 17:35 
"Он не с этого света. (???)"

Не от мира сего

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo