Subject: непонятно предложение gen. Предложение на самом деле понятное, но вот последнее слово, а вернее то, к чему оно именно относится, не совсем понятно.Der Käufer übernimmt die in § 1 Abs. 2 genannten Belastungen im Grundbuch. Покупатель берет на себя все обязательства, названные в § 1 абз. 2. Куда девать этот " в земельный кадастр"? заранее спасибо |
это не кадастр, а поземельная книга и не куда, а где - im Belastungen im Grundbuch словарь МТ - обременение недвижимого имущества (обязательствами); http://www.immobiliencenter-im-oderbruch.de/lexikon/grundbuch.html |
да, насчет "где" понятно, при написании ошиблась, только не пойму, как он тут переводится, к чему его клеить? за все остальное спасибо |
ага, все таки так, спасибо! |
Покупатель берет на себя все обременения, указанные в § 1 абз. 2 земельного кадастра. |
нет, Ваше Величество... |
You need to be logged in to post in the forum |