Subject: im Dienst liegen gen. Пожалуйста, помогите перевести словосочетание "im Dienst liegen"Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо :) |
прикольное выражение, мне не встречалось до сих пор :) = dient |
т.е. служит, но как тогда понять " unverzichtbaren Aufklärung"?.. |
необходимому в этом случае, обязательному, освещению/разъяснению этих вопросов/тем, насущным задачам просвещения в этом направлении я бы шла |
|
link 11.02.2013 19:05 |
не столько перевод, сколько толкование: liegt im Dienst einer unverzichtbaren Aufklärung - служит выполнению обязательной для СМИ функции просвещения как здесь: damit man als Journalist von seinen Beruf - dem Aufklärung als Aufgabe und Auftrag zukomme ("Aufklärung als Beruf") http://194.245.102.185/publikationen/m/2001/06/18.html |
von seineN Beruf и deM Aufklärung звучат на мой глаз не по-немецку както штоле |
|
link 11.02.2013 20:41 |
von seineN Beruf - полагаю, опечатка, статья все же для внутреннего бюллетеня ассоциации, а вот: dem (Relativpronomen zum Bezugswort Beruf) Aufklärung... zukomme - это таки вполне кошерный Dativobjekt |
понял, спс за разъяснение, JointVenture |
You need to be logged in to post in the forum |