DictionaryForumContacts

 Mueller

link 8.02.2013 19:32 
Subject: Überschleifabstand mech.eng.
Пожалуйста, помогите перевести.
Überschleifabstand
Речь идет о шлифовально-фрезеровальном станке с ЧПУ.

Еще одно слово - Überschleifsatz: "Der Überschleifsatz darf frühestens 0,5 mm vor dem programmierten Satzende beginnen und muss 0,5 mm nach Satzende beendet sein."

 metz

link 8.02.2013 23:26 
насколько я понял, Überschleifsatz - это траектория (радиус или фаза), по которой происходит переход инструмента от одного профиля к другому

трудно уловить смысл по одному предложению

 Erdferkel

link 8.02.2013 23:31 
в разделе
Bahnsteuerbetrieb mit programmierbarem Überschleifabstand
и картиночка есть с траекторией
https://eb.automation.siemens.com/mall/de/WW/Catalog/Products/10011406

 Erdferkel

link 8.02.2013 23:36 
здесь перевели как "программируемая переходная шлифовка"
http://gendocs.ru/docs/18/17692/conv_1/file1.pdf

 Erdferkel

link 8.02.2013 23:42 
однако я не за, т.к. там "шлифование" в переносном смысле - "зашлифовывание" промежуточных положений
см. стр. 26
http://homepages.thm.de/~hg6458/Robotik/Steuerung.pdf

 metz

link 8.02.2013 23:51 
согласно картиночке получается AIDS=0,5mm

 Vladim

link 9.02.2013 7:26 
Überschleifsatz - кадр перешлифовки?

 Vladim

link 9.02.2013 7:29 
кадр перешлифовки (Überschleifsatz )

iadt.siemens.ru/assets/files/.../3.15_840Dsl_PG_0805_free.pdf
Кадр перешлифовки может начинаться самое меньшее за 0,5 мм перед ... G643 не создается свой кадр перешлифовки, а вставляются специфические ...

 metz

link 9.02.2013 11:23 
похоже, что оно

Überschleifen - перешлифовка - скругление углов (в прямом и переносном)

здесь теория хорошо разложена
http://unpp.narod.ru/up70_10.html

 Эсмеральда

link 9.02.2013 12:15 
Ни в прямом, ни в переносном не скругление...
Überschleifen kann und soll die Funktionen für definiertes Glätten RND (Rundung).... nicht ersetzen. (из описания Синумерик )
Мюллер, берите упомянутую уже "перешлифовку", хотя это и "некошерно", но Сименс ввел этот термин в свои описания и все специалисты в курсе, что это такое.
В Вашем контексте выше стоит, что это функция G641 для ввода переходных элементов (эллиптических сегментов) и приводится пример записи этой функции в кадр УП: N10 G641 ADIS=0.5 Gl X... Y...
Перевод:
Это означает, что запись в кадр функции "перешлифовки" должна начинаться с недобегом (в смысле хода резца) 0,5 мм до запрограммированного конца кадра и заканчиваться перебегом на 0,5 мм после завершения кадра.

 metz

link 9.02.2013 13:08 
собственно, ничего нового
всё как прежде

набросать кусков из ссылок, приведённых предыдущими посетителями и предстать сведущим - "Мюллер, берите...", "...все специалисты в курсе..."

ничего удивительного также и в том, что скруглении углов в переносном смысле для Вас оказалось слишком сложным

 metz

link 9.02.2013 14:14 
прошу прощения за неточность
сложным для Вас оказалось скругление углов даже в прямом смысле

 Vladim

link 9.02.2013 14:44 
Überschleifabstand - интервал перешлифовки

 Эсмеральда

link 9.02.2013 19:11 
Ну вот бы и привели свой полный перевод этого предложения, раз ничего удивительного и все так просто...
А скругление - это функция RND, а не сплайн-интерполяция, разновидностью которой является функция перешлифовки.

 metz

link 9.02.2013 20:39 
скажу честно, меня этот вопрос по-настоящему заинтересовал и я, не жалея времени, разобрался в нём до такой глубины, что Вы можете теперь бросаться обрывками умных фраз из ссылок сколько Вам будет угодно

может на кого-то это и производит впечатление, но не на меня
объяснить что-то вразумительно Вы всё равно не в состоянии (warum wohl?)

Vladim первым в этой ветке нашёл то, что требовалось

приведённый Вами перевод предложения с использованием понятия, которое откопал Vladim, ни в коем случае не является чем-то таким, на что не был бы способен обычный переводчик, тем более, что ссылок на обоих языках было накопано предостаточно

 Эсмеральда

link 9.02.2013 21:28 
Метц, Вы разобрались, безусловно....
1) Именно поэтому написали AIDS вместо ADIS... :-)
2) Пишете о скруглении, хотя это не так однозначно
3) Пропустили то, что я написала в своем ответе, что перешлифовка была упомянута выше...
И прошу меня извинить, что имею нахальство отвечать на вопросы по данной тематике, не спрашивая Вашего разрешения, т. к. случайно работаю почти 20 лет с Синумериком и Хайденхайном...

 metz

link 9.02.2013 22:29 
Эсмеральда,
20-ти годам я охотно верю, но Ваше исступлённое стремление опротестовывать всё написанное мной постепенно приобретает причудливые формы

в теме „средства контроля исправности электрических цепей управления пусковыми элементами“ на мою непроизвольно сорвавшуюся с Enter-Taste и не касающуюся самой темы полуночную реплику Вы абсолютно по-деловому (потому, что не глядя) реагируете:

„Не "4x родительный " и не анлассгерэте, т. к. представляют собой кнопки или ручки...“
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=87513&l1=3&l2=2

es ist einfach nur noch peinlich

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo