DictionaryForumContacts

 Мирта

link 8.02.2013 12:08 
Subject: Staffel gen.
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста перевести слово Staffel в контексте данного предложения. Тематика - продвижение прогаммы содействия управлению предприятиями.

Die erste Staffel des Programms „Freunde des Erfolges” war sehr erfolgreich und wird bestimmt fortgesetzt.

 NataRomanoff

link 8.02.2013 12:09 
Сезон

 Мирта

link 8.02.2013 12:14 
NataRomanoff, благодарю!

 Vladim

link 8.02.2013 12:38 
первый этап программы?

 Rattenfänger

link 8.02.2013 12:40 
... "Freunde des Erfolges" ... sehr erfolgreich

 Мирта

link 8.02.2013 12:52 
Vladim, я сначала тоже так перевела, потом засомневалась, нигда не нашла перевода слова Staffel в значении "этап".

Rattenfänger, да, так в оригинале. В данном контексте перевела erfolgreich как "плодотворный".

 vittoria

link 8.02.2013 12:57 
а мне кажется, что автор нарочитО подчеркнул тем самым офигительную успешность проекта.

 Mumma

link 8.02.2013 12:58 
Мирта, надо исходить из смысла
что значит "первый сезон программы"? это же не телесериал

 Мирта

link 8.02.2013 13:01 
Mumma, в случае со словом "этап" меня смущает глагол "продолжать". "Этап будет продолжен..." Как-то не вяжется( вот сезон может быть продолжен, но тут да, могут возникнуть ассоциации с телепрограммами. А как бы Вы это слово в данном контексте перевели?

 vittoria

link 8.02.2013 13:03 
цикл?

 Мирта

link 8.02.2013 13:05 
vittoria, имхо, неплохой вариант, спасибо!

 vittoria

link 8.02.2013 13:07 
или блок?

 Mumma

link 8.02.2013 13:11 
без знания контекста (в чём именно заключается die erste Staffel?) я бы перевела примерно так: первый этап программы ... прошёл весьма успешно, и мы, разумеется, продолжим эту работу

 NataRomanoff

link 8.02.2013 13:14 
Российский Галилео тоже выпускается сезонами ) Мы с дочкой недавно презентацию для школы делали, поэтому вот )
Но цикл тоже ничего, да.

 vittoria

link 8.02.2013 13:18 
а тут весь помидор в том, что программа не по ТВ имеется ввиду.

 Mumma

link 8.02.2013 13:20 
вот и я о том же :-)

 Мирта

link 8.02.2013 13:26 
Коллеги, речь в тексте идёт о прямом маркетинге. Подразделение компании Майкрософт занимается разработкой решений для управления предприятиями. Экономический контекст)

 vittoria

link 8.02.2013 13:31 
и это прекрасно, Мирта)
тогда думается мне, что цикл не подходит.

 NataRomanoff

link 8.02.2013 13:32 
аааааа.... Семен Семеныч ) Тогда да, блок или цикл. Думаю я.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo