DictionaryForumContacts

 Veraterra

link 6.02.2013 10:18 
Subject: Erlebnisräume gen.
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как перевести Erlebnisräume в контексте "Zentrales Element des Deutschlandjahres sind die Erlebnisräume/Deutschland-Promenade, in denen unter dem Oberbegriff "City Solutions" aktuelle Themenstellungen in einem integrierten Auftritt von Wirtschaft, Wissenschaft, Kultur und Politik für ein großes Publikum und wichtige Entscheidungsträger bearbeitet werden. "
Корректен ли перевод "пространство событий" или лучше просто "события", а может вообще другой вариант. Буду очень благодарна за помощь и комментарии!

 Vladim

link 6.02.2013 10:24 
Erlebnisräume - выставочные павильоны?

 mumin*

link 6.02.2013 10:24 

 Veraterra

link 6.02.2013 10:31 
Даже так! Спасибо большое за участие)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo