DictionaryForumContacts

 Lesa

link 2.02.2013 23:42 
Subject: so weit so schlecht gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

so weit so schlecht

Выражение встречается в следующем контексте

In einer ganzseitigen Anzeige lässt der Industriekonzern Evonik in der Financial Times Deutschland eine attraktive Blondine genüsslich und tief im rechten Nasenloch bohren. Sie lässt uns mit verträumtem Blick wissen: „Wir sorgen dafür, dass Autos in Zukunft mit Strom fahren. Es muss also nicht mehr überall nach Öl gebohrt werden“. So weit, so schlecht.

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 2.02.2013 23:49 
ага, теперь ясно про девушку с носом :-)
вариант:
вот такая маловысокохудожественная реклама :-)
мдя, игру слов с Nasenwasser можно похоронить - тогда и заголовок с каплей совершенно не связывается с упоминанием рекламы...

 marcy

link 3.02.2013 0:01 
Lesa,
а можно попросить Вас привести перевод этого абзаца до предложения, на котором споткнулись?

 Lesa

link 3.02.2013 0:43 
Да, конечно. Не судите строго. :-)
Одна из статей «Файнэншэл Таймс Дойчланд» была посвящена промышленному концерну «Эвоник». На фото – привлекательная блондинка, которая колупается в носу. Своим взглядом она как бы говорит Вам: «Мы заботимся о том, чтобы автомобили будущего ездили с помощью электрического тока. Больше не придется бурить скважины и искать нефть».

 marcy

link 3.02.2013 0:55 
это не статья, это реклама на всю полосу :)
она ковыряется в носу – genüsslich und tief (не стоит выбрасывать, ведь это аллюзия на глубокое бурение и «поиски нефти в носу»).

verträumt – тоже зря проигнорировали.

überall nach Öl gebohrt werden – «везде» оставьте (логический мостик к «в том числе и в носу у красотки»)

So weit, so schlecht. Я бы перевела как «Вот такой пассаж».

 Lesa

link 3.02.2013 1:06 
marcy, спасибо Вам большое!

 Erdferkel

link 3.02.2013 8:38 
с наслаждением глубоко запустившая палец в нос
аллюзия всё равно будет хромать за отсутствием "in der Nase bohren" - по-русски в носу ковыряют (колупаться нинада)
разве что "не нужно будет повсюду ковыряться в земле в поисках нефти"?

 OWA

link 3.02.2013 9:25 
только для объяснения! перевод???

обычное выражение в немецком: so weit, so gut
Это значит примерно пока (досюда?) все хорошо. Продолжение обычно: но ....
Здесь как игра слов - gut заменили на schlecht

 Erdferkel

link 3.02.2013 9:41 
а мужики и не знали... :-)

 Queerguy

link 3.02.2013 10:13 
это (so weit so gut) звучит примерно так: всё это хорошо, но...

 Erdferkel

link 3.02.2013 10:18 

 Queerguy

link 3.02.2013 10:28 
Aber ansonsten, werte Frau Direktor, ist alles gut und tadellos ))
(у Макса Раабе)

 Queerguy

link 3.02.2013 10:33 

 Erdferkel

link 3.02.2013 10:44 
я, конечно, тут же перепрыгнула на любимое :-)
http://www.youtube.com/watch?v=BMkjoQ6S7oQ

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo