DictionaryForumContacts

 vincylina

link 2.02.2013 19:57 
Subject: den Blick auf das holprige Pflaster geheftet gen.
Здравствуйте, не могли бы вы мне помочь в переводе предложения.Предложение очень простое, но немного запуталась.
Заранее спасибо!!!
Ein Mütterchen kam mir entgegen, den Blick auf das holprige Pflaster geheftet.
Правильно ли будет если перевести: Одна старая женщина шла мне навстречу, я обратил внимание на ее небрежно прикрепленную повязку.

 marcy

link 2.02.2013 19:58 
Вы, наверное, издеваетесь?

мне кажется, что к нам сегодня снова тролли в гости пожаловали.

 marcy

link 2.02.2013 20:05 
для начала покажите пальцем, пожалуйста, где там слово Я.

 vincylina

link 2.02.2013 20:13 
ну Я - это уже добавление.Поэтому я и спрашиваю, потому что запуталась с этим предложением. а если перевести ....., глаз этой женщины был небрежно прикрыт повязкой?

 marcy

link 2.02.2013 20:17 
глаз (то есть взгляд) был прикован к булыжной мостовой, очень неровной :)

насчёт повязки автор не распространяется.

 marcy

link 2.02.2013 20:19 
другими словами, старушка внимательно под ноги смотрела.
наверное, её пугала перспектива повязки на глаз.

 vincylina

link 2.02.2013 20:25 
Спасибо огромное, я поняла)))

 marcy

link 2.02.2013 20:30 
тогда и начало подработайте напильником, типо:
Мне навстречу шла старушка, не отрывая взгляда от горбатой булыжной мостовой :)

 vincylina

link 2.02.2013 20:38 
Спасибо,Вы мне очень помогли!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo