Subject: Горная промышленность mining. Здравствуйте! Не могли бы Вы помочь с переводом предложения, речь идет о горной промышленности, в частности о разработки месторождений: Der Krümmungshalbmesser R der Senkungsmulde kann im allgemeinen für die Sattellage zu Rs>2000m und für die Muldenlage zu Rm>5000m angenommen werden, sofern nicht aufgrund des Abbauvorgangs ein geringeres Maß zu erwarten ist.Мой корявый вариант: Радиус кривой R мульды оседания в целом можно взять за точку антиклиналя при Rs>2000м и за точку мульды при Rm>5000м при условии, что нет намерения получить меньшее значение вследствие процесса разработки. Заранее спасибо |
sofern nicht aufgrund des Abbauvorgangs ein geringeres Maß zu erwarten ist - если не ожидается меньшее значение в связи с ведением разработки я так думаю |
mumin*+1, намерения здесь ни с какого боку. |
Возможно, так: Радиус кривизны R мульды оседания в целом может быть принят как Rs>2000 м для положения седловины и как Rm>5000 м для положения мульды, если не предполагается меньшее значение при ведении очистных работ. |
очистка-то откуда? |
Например, Abbau - очистная выемка; очистные работы; разработка; горная выработка; очистной забой; добыча (Немецко-русский гоорный словарь, составители: М.Е. Пинес, П.В. Смородский) |
Спасибо всем |
You need to be logged in to post in the forum |