DictionaryForumContacts

 sonne

link 30.08.2004 6:49 
Subject: Kuendigen, Di-generation
Доброе утро!
Ребята, пожалуйста, помогите с переводом:
Wir kündigen ein Super-Telezoom, das SP AF 200-500mm F/5-6,3 Di LD [IF] (Modell A08) für Juli an.
Контекст: Пресс-релиз нового объектива. Заголовок пресс-релиза: Neues Super-Telezoom der Di- Generation ab Juli auf dem Markt.

Мой вопрос касается: 1)перевода слова kündigen. Может ли оно в данном контексте означать "объявляет о выходе (на рынок)"?
2) Di-generation - это в смысле Digital Generation? Как это переводится: Di- поколение? Цифровое поколение?

Заранее большое спасибо за помощь!

 sonne

link 30.08.2004 8:54 
Если кто-то заинтересуется, дальше в тексте вот что нашла:
Di: Steht für „Digitally integrated“. Eine Bezeichnung die das Objektiv als optimiert für den Gebrauch an digitalen Spiegelreflexkameras ausweist.

Пожалуйста, если можете, посоветуйте что-нибудь насчет kündigen!

 mumin

link 30.08.2004 9:13 
Sonne, вы просто не заметили отделяемую приставку an в конце фразы: Wir kündigen чего-то там AN. Так что догадка ваша правильная. Di-Generation я лично перевела бы как "Поколение Di", единожды расшифровав это самое Di и поклонившись в сторону Пелевина:)))

 sonne

link 30.08.2004 12:45 
:))))
OOPS! Действительно, не заметила приставку, спишем на понедельник день тяжелый:))

Огромное Спасибо за помощь, mumin!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo