ужасно хотелось бы перевести заголовок как "Пошив тришкиного кафтана продолжается" - но для Мюнхена вряд ли подойдет :-) Er ist der falsche Mann am falschen Ort - Дирижёр "не тот и не туда!? |
Первое пришедшее в голову: "Всё так и продолжается по принципу "и так сойдет" (или "абы как"). А по поводу дирижера, может, что-то вроде "Не тот и не на месте"? |
мне казалось, что со словами "всё как всегда" в россии выразительно смотрят в сторону карамзина и черномырдина или намёк получается чересчур деликатный, трэба пояснить? |
прикольно, что в русском для wursteln есть похожее слово: колбаситься :) Гергиев – не тот дирижёр, который нужен Мюнхену. |
я про колбаситься в первую очередь подумала |
я тоже :) |
если уж Черномырдина, то можно и целиком "И опять хотели как лучше, а получилось как всегда" :-) |
или просто: «Хотели как лучше» народ поймёт |
Опять хотели как лучше... не впервой на те же грабли :-) |
и дальше в том же духе |
Уже слышали, что худруку Большого в лицо кислоту плеснули? Это вам не Мюнхен с его wursteln. :-) |
слышали. ужас. |
по теме заголовка es wird weitergewurstelt вспомнилось: такой хоккей нам не нужен! |
weiterwursteln - продолжать работать тяп-ляп |
You need to be logged in to post in the forum |