DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 23.01.2013 10:51 
Subject: eine Schleife vollziehen gen.
подскажите, что такое eine Schleife vollziehen ?

Der Moderator bittet den Fallerzähler zu formulieren, welche Schlüsselfrage er in Bezug auf sein Thema an die Berater hat.
Der Fallerzähler formuliert seine Schlüsselfrage, wobei er vom Moderator unterstützt wird. Die Schlüsselfrage soll umreißen, was sich der Fallgeber als Ziel in dieser Kollegialen Beratung wünscht.
Wenn der Fallerzähler Schwierigkeiten mit der Schlüsselfrage bzw. dem Ziel der Kollegialen Beratung hat, kann die Gruppe eine Schleife vollziehen. Gemeinsam kann man in einer ersten Beratungsphase

 Berlinale

link 23.01.2013 11:39 
поскольку там дальше "Gemeinsam kann man in einer ersten Beratungsphase „Fragestellungen erfinden“, um dem Fallerzähler Vorschläge für eine Fragestellung anzubieten. Dann kann die Gruppe zum nächsten Schritt übergehen." то смысл, мне кажется, таков: группа может прийти на выручку, подключиться...

 eye-catcher

link 23.01.2013 11:54 
спасибо!))
Вы нашли продолжение в сети? или переводили этот текст?:)

 Berlinale

link 23.01.2013 14:04 
Не переводила, нагуглила-)
http://www.simoncoaching.de/su_beratung.html

P.S. мне очень нравится специфика Ваших вопросов, правда не всегда получается дать вовремя ответ или в голову ничего не идет, но обычно в Вашей Fragestellung скрыта хорошая пища для размышлений... ;-)

 eye-catcher

link 23.01.2013 14:15 
а мне было интересно узнать Ваше "P.S." :)

 marcy

link 23.01.2013 14:36 
это окказиональное выражение. смысл того, что хотел сказать этим автор, очень туманный :)

возможно, он имел в виду abrunden. то есть совместно ЗАВЕРШИТЬ эту часть/этап.

 Berlinale

link 23.01.2013 14:43 
да-да. я над этим тоже думала, или что-то типо "выполнить раздел" т.е. сделать это упражнение (из тренинга) и перейти к следующему..

 Berlinale

link 23.01.2013 14:47 
Кстати, marcy, я тогда в Ваши края так и не прилетела, так сложились обстоятельства... Но в след.раз unbedingt! :-)

 eye-catcher

link 23.01.2013 14:48 
спасибо за подсказки!
на самом деле - очень непросто переводить этот текст ...
в нём много всего "туманно-абстрактно-размытого" ...

 marcy

link 23.01.2013 14:52 
Berlinale, я так и поняла:)
aufgeschoben ist nicht aufgehoben.

 Berlinale

link 23.01.2013 14:59 
Genau so ist es! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo