DictionaryForumContacts

 ananev

link 23.01.2013 9:06 
Subject: залива gen.
Здравствуйте,
подскажите, пожалуйста, что такое "залива" и как перевести на немецкий.

Контекст: "Станция приготовления заливы".

Речь идет о линии производства маринадов из резаных огурцов.
Пункт "Секция фасования":
...
11. Машина для резки овощей.
12. Конвейер для заполнения банок вручную.
13. Щелевой наполнитель.
14. Станция приготовления заливы.
15. Автоматическая машина объемного дозирования"

Кстати, как бы вы перевели еще "щелевой наполнитель"? Может, "Spalten-Einfüller" или что-то в этом роде?

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 23.01.2013 9:13 
похоже на Essig-Kräuter-Sud
http://de.wikipedia.org/wiki/Gewürzgurke

 Erdferkel

link 23.01.2013 9:26 
совсем забыла - Aufguß для огурцов популярен :-)
здесь вся линия (один из вариантов)
http://www.florin.de/downloads/Verkaufsliste_Elde_Konserven_ausfuehrlich.pdf
судя по
http://www.ital-export.ru/cucumber/shelevoy-n.html
там щелевой в смысле щелевой перфорации, т.е. Schlitz

 Erdferkel

link 23.01.2013 9:54 
небось Каховский завод у Вас? у них сплошной щелевой наполнитель :-)
выберите подходящее под Füllmaschinen für Flüssigkeiten
http://www.quiel-gmbh.de/produkte.php

 ananev

link 23.01.2013 9:55 
Спасибо, очень помогло!

 Эсмеральда

link 23.01.2013 13:01 
залива см. также заливочная жидкость.
Aufguß плюс, соотв. еще вариант Aufgußflüssigkeit

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo